"فإن الحكومة قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno ha
        
    • el Gobierno había
        
    • el Gobierno se ha
        
    • el Gobierno tal vez
        
    Si bien la mujer sigue teniendo una representación insuficiente en la política, el Gobierno ha nombrado recientemente a varias mujeres para cargos altos. UN وبالرغم من أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال السياسة فإن الحكومة قد عينت مؤخرا عددا من النساء في مناصب عليا.
    Adicionalmente, el Gobierno ha previsto una serie de actividades para el establecimiento del gobierno electrónico. UN وإضافة إلى ذلك فإن الحكومة قد وضعت خطة تفصيلية للأنشطة التي يتعين على الإدارة الإلكترونية تنفيذها.
    Además, el Gobierno ha adoptado medidas recientemente para permitir a los hijos de viudas y mujeres divorciadas cuyos maridos no son ciudadanos de su país naturalizarse por mediación de su madre. UN وزيادة على ذلك، فإن الحكومة قد اتخذت في الفترة الأخيرة تدابير قانونية لتسمح لأطفال الأرامل والمطلقات من غير الوطنيين بأن يتم منحهم الجنسية عن طريق الأم.
    En total, el Gobierno ha determinado que durante su mandato deben promulgarse alrededor de 120 proyectos de ley, entre ellos el Código Penal revisado. UN وعلى الجملة، فإن الحكومة قد حددت نحو 120 مشروعا يجب سنها أثناء فترة ولايتها، بما فيها قانون العقوبات المنقح.
    A pesar de esas dificultades, el Gobierno había decidido seguir adelante para mejorar la seguridad y hacer frente a la proliferación de armas y la presencia de grupos armados, y la UNSMIL seguiría prestando asistencia a este respecto. UN وقال إنه على الرغم من هذه الصعوبات، فإن الحكومة قد عقدت العزم على المضي قدما نحو تعزيز الأمن والتصدي لانتشار الأسلحة ووجود الجماعات المسلحة، وسوف تواصل البعثة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    En total, el Gobierno ha determinado que durante su mandato deben promulgarse alrededor de 120 proyectos de ley, entre ellos el Código Penal revisado. UN وعلى الجملة، فإن الحكومة قد حددت نحو 120 مشروعا يجب سنها أثناء فترة ولايتها، بما فيها قانون العقوبات المنقح.
    Por lo que respecta a la vida en la comunidad, el Gobierno ha creado hogares en los que se brindan servicios especializados a las personas con discapacidad. UN وبالنسبة للحياة في المجتمع المحلي فإن الحكومة قد أنشأت منازل توفر خدمات متخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, en los últimos meses el Gobierno ha dado pasos importantes hacia la reconciliación nacional. UN ومع ذلك، فإن الحكومة قد اتخذت بعض الخطوات الهامة خلال الأشهر القليلة الماضية بهدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    Además, el Gobierno ha anunciado su disposición a ejecutar 13 de los 20 proyectos que se encuentran en trámite, lo cual constituye el 77% del presupuesto total en trámite. UN وعلاوة على ذلك فإن الحكومة قد أبدت استعدادها لتنفيذ ١٣ من المشاريع قيد اﻹعداد البالغ عددها ٢٠ مشروعا. ويشكل ذلك ٧٧ في المائة من مجموع الميزانية المخصصة للمشاريع قيد اﻹعداد.
    Aunque aún hay más de 2 millones de refugiados rwandeses en los países vecinos, el Gobierno ha iniciado gestiones, en coordinación con el Representante Especial y otros funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno, para promover su regreso voluntario a Rwanda en condiciones de seguridad. UN وفي حين أنه لا يزال هناك ما يزيد على المليونين من اللاجئين الروانديين في البلدان المجاورة، فإن الحكومة قد بذلت جهودا، بالتنسيق مع ممثلي الخاص وغيره من مسؤولي اﻷمم المتحدة في الميدان، لتشجيع عودتهم بصورة مأمونة وطوعية إلى رواندا.
    La Comisión observa en el informe que aun cuando el propósito del estudio era preparar resúmenes ocupacionales de algunas ocupaciones, el Gobierno ha indicado que en realidad estos resúmenes podrían proporcionar información pertinente para la actividad de evaluación. UN ولاحظت اللجنة، من هذا التقرير، أنه حتى إذا كان الغرض من الدراسة هو إعداد خلاصات مهنية ﻷعمال مختارة، فإن الحكومة قد أشارت إلى أن هذه الخلاصات يمكن أن تقدم فعلا معلومات وثيقة الصلة بممارسة التقويم.
    Después de la reciente ampliación de la administración del Estado a esta zona, el Gobierno ha autorizado al ACNUR a que lleve adelante la verificación de los nuevos refugiados, a fin de determinar su condición. UN وبعد مد نطاق إدارة الدولة مؤخرا في تلك المنطقة فإن الحكومة قد سمحت للمفوضية بالمضي في التحقق من اﻷفراد الجدد الذين يصلون وذلك من أجل تحديد مركزهم.
    A fin de elevar al máximo las posibilidades de vida y salud de cada niño, el Gobierno ha adoptado enérgicas medidas para estimular la inmunización contra enfermedades infantiles prevenibles y financia una Campaña de Concienciación sobre la Lactancia Natural. UN ولزيادة إمكانات الحياة والصحة ﻷي طفل إلى أقصى حد، فإن الحكومة قد اتخذت إجراءات قوية للتشجيع على التحصين ضد أمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها، وهي تقوم بتمويل حملة للتوعية بالرضاعة الطبيعية.
    Para mencionar sólo un ejemplo el Gobierno ha asignado 5.000 millones de rupias cada año aproximadamente a la cooperación técnica y económica con otros países en desarrollo. UN وهكذا، ولضرب مثال واحد فقط، فإن الحكومة قد ظلت تقدم نحو خمس مليارات روبية سنوياً من أجل التعاون التقني والاقتصادي مع البلدان النامية الأخرى.
    En consonancia con ese enfoque, el Gobierno ha desempeñado una función activa y de apoyo en lo que respecta a prestar asistencia a esas organizaciones y ha asumido la responsabilidad de supervisar su establecimiento. UN وتأكيداً لهذا النهج، فإن الحكومة قد مارست دورها الفاعل والمساند المرتكز على دعم هذه المنظمات وتولت مسؤولية الإشراف على تأسيسها وشجعت مؤخراً قيام الاتحادات النوعية والحرفية.
    Gracias al apoyo técnico de la Organización Internacional para las Migraciones, el Gobierno ha creado un grupo interministerial e intersectorial que está trabajando en la formulación de una política migratoria en general y en una política sobre la migración de mano de obra en particular. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبفضل الدعم التقني الذي تقدمه المنظمة الدولية للهجرة، فإن الحكومة قد أنشأت مجموعة مشتركة بين الوزارات والقطاعات، تعمل على وضع سياسة الهجرة بشكل عام، وسياسة هجرة العمل بشكل خاص.
    Según el informe, el Gobierno ha realizado campañas de sensibilización con respecto al género en colaboración con algunas organizaciones no gubernamentales. Vería con agrado si se pudieran especificar y pregunta si recibieron algún apoyo del Ministerio de Cuestiones de Género. UN وقالت إنه وفقا للتقرير فإن الحكومة قد قامت بحملات توعية بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية، وقالت إنها ستكون ممتنة إذا تم بيان هذه المنظمات وما إذا كانت تتلقى دعماً من وزارة المساواة بين الجنسين.
    Además, el Gobierno había arrendado una casa en Weasua porque las condiciones de las carreteras habían impedido la ubicación de ese contenedor. UN وإضافة إلى هذا، فإن الحكومة قد استأجرت منزلا في " ويسوا " لأن ظروف الطرق قد حالت دون وضع تلك الحاوية.
    Aun cuando el proceso de pacificación nacional todavía no había concluido, el Gobierno había logrado desarticular a muchas organizaciones terroristas, gracias a su legislación antiterrorista - necesariamente rigurosa - que ahora estaba siendo suavizada progresivamente. UN ورغم أن عملية بناء السلم على الصعيد الوطني لم تكتمل بعد، فإن الحكومة قد نجحت في حل كثير من التنظيمات الارهابية بفضل تشريعاتها - المشددة بالضرورة - لمكافحة الارهاب، وهي تشريعات يجري تخفيفها بصورة تدريجية.
    En cuanto a la elección del nombre patronímico de los hijos, objeto de la segunda reserva, el Gobierno se ha comprometido, en el Plan de Acción 2000, a actuar con miras a que se levanten las reservas formuladas con ocasión de la ratificación de la Convención. UN وفيما يتعلق باختيار لقب الطفل، الذي يشكل موضوع التحفظ الثاني، فإن الحكومة قد التزمت، من خلال خطة العمل ٢٠٠٠، بأن تعمل على تكوين رأي يتعلق برفع التحفظات الواردة لدى التصديق على الاتفاقية.
    En un contexto de necesidad de mayores ajustes fiscales, el Gobierno tal vez no pueda hacer mucho para estimular el crecimiento económico. UN ونظراً للحاجة إلى مزيد من التكيف في المالية الحكومية، فإن الحكومة قد لا يكون بإمكانها أن تفعل الكثير لتنشيط النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more