"فإن السؤال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pregunta
        
    • interrogante
        
    • se plantea la cuestión
        
    • pregunta del
        
    • cabe preguntarse
        
    • pues
        
    • preguntar si
        
    Puesto que el contenido de la propuesta aún no es definitivo, la pregunta 33 sólo se puede responder con mayor detalle en lo relativo a su calendario. UN وبما أن مضمون الاقتراح لم يحدد بعد فإن السؤال 33 لا يمكن الرد عليه بقدر أكبر من التفصيل إلا فيما يتعلق بالإطار الزمني.
    Por consiguiente, la pregunta se convierte en otra: ¿podemos permitirnos el lujo de actuar con menos celeridad? Nosotros pensamos que no. UN وبالتالي فإن السؤال يصبح: هل نملك التحرك بسرعة أقل؟ نعتقد أن هذا غير ممكن.
    Frente a estos factores, la pregunta es inevitable: ¿de qué forma mejora este modelo el sistema de seguridad colectiva? UN وفي ضوء هذه العوامل، فإن السؤال الذي لا مفر منه هو: كيف سيحسن هذا النموذج نظام الأمن الجماعي؟
    En este sentido, la principal interrogante que tenemos hoy ante nosotros es de qué manera podemos revitalizar la Ronda de negociaciones comerciales de Doha. UN وفي هذا الصدد، فإن السؤال الأكبر أمامنا اليوم هو كيف يمكننا إحياء جولة الدوحة لمفاوضات التجارة.
    Si las directrices resultaran ser incompletas, se plantea la cuestión de si sería deseable que la Asamblea General recomendara su aprobación o si habría de limitarse a tomar nota de la labor de la Comisión sobre el tema. UN وإذا تبين أن المبادئ التوجيهية غير كاملة، فإن السؤال الذي سيُطرح هو ما إذا كان من المستصوب للجمعية العامة أن توصي بهذه المبادئ التوجيهية، أو أن تكتفي بالإحاطة بأعمال اللجنة المتعلقة بالموضوع.
    No obstante, se plantea la pregunta de si las exigencias de la vida laboral han aumentado demasiado desde el punto de vista de los niños. UN ومع ذلك، فإن السؤال الذي يطرح نفسه هو ما إذا كانت مطالب حياة العمل قد زادت بشكل مفرط من وجهة نظر الطفل.
    No obstante, por otro lado, la pregunta sirve para exponer una deficiencia importante en las disposiciones que ha adoptado el Consejo. UN ومن جهة أخرى، فإن السؤال مفيد في الكشف عن فجوة كبيرة قائمة في الترتيبات التي وضعها المجلس.
    Con respecto a la gobernanza de ese mecanismo, la pregunta fundamental es quién decidirá qué en lo que concierne a la gestión y asignación de los recursos financieros. UN وفيما يتعلق بحوكمة هذه الآلية، فإن السؤال المهم هو من يقرر ماذا فيما يتعلق بإدارة الموارد المالية وتخصيصها.
    Tomando como base el consenso social, los representantes empresariales y sindicales podrían reunirse con el gobierno para debatir soluciones, pero la pregunta básica que se plantea es quién representa en realidad a los desempleados. UN وفي حين أنه في الإمكان، على أساس التوافق الاجتماعي، أن يجتمع ممثلو الشركات والعمال مع الحكومة لبحث الحلول، فإن السؤال الرئيسي هو من الذي يمثل فعلا العاطلين عن العمل.
    En cambio, la pregunta correcta es: ¿por qué los seres humanos estamos en un planeta, a esta distancia en particular, en vez de estar a otra de las posibles distancias? TED بدلاً من ذلك فإن السؤال الصحيح الذي نسأله هو : لماذا نجد انفسنا نحن البشر على كوكب على هذه المسافة المحددة بدلا من الاحتمالات الأخرى؟
    Así que la pregunta es: ¿cómo comenzar esta historia? TED لذا فإن السؤال هو ، من أين نبدأ هذه الحكاية ؟
    Y así, la pregunta que les hago a todos hoy es: ¿por qué esperar? TED وبالتالي فإن السؤال الذي أطرحه عليكم جميعا اليوم هو: لماذا الانتظار؟
    Por eso, la pregunta es si la teoría de que la introspección se creó en la historia humana hace solo unos 3000 años puede examinarse de manera cuantitativa y objetiva. TED لذا فإن السؤال هو ما إذا كانت نظرية أن التأمل الذاتي الذي وجد في الإنسان فقط منذ حوالي 3000 سنة قابلة للفحص بطرق كمية وموضوعية.
    Entonces la pregunta es: ¿Cómo lo hacen las pulgas de los gatos? TED لذا فإن السؤال هو: كيف تفعل براغيث القطط ذلك؟
    Con este aumento de aspiraciones, la pregunta fundamental es: ¿Llegaremos a un momento en el que las aspiraciones estén vinculadas a las oportunidades y se genere dinamismo y crecimiento económico, como ocurrió en mi país, Corea? TED ومع ارتفاع سقف الطموح، فإن السؤال الأساسي هو: هل سنكون أمام مشكل في الدول التي ترتبط فيها الطموحات بالفرص وحيث النمو والحركية في الاقتصاد، كما حدث في مسقط رأسي كوريا؟
    Así que la pregunta es: ¿Hay alguna esperanza para adoptar algo como esto? Esto salvaría muchas vidas. TED لذا فإن السؤال هو ، هل هناك أي أمل في تبني شيئا من هذا القبيل ، الأمر الذي يفترض به حفظ الكثير من الأرواح؟
    la pregunta se ve auténtica y cautivadora. TED وهكذا، فإن السؤال يبدو أصيلًا ومقنعًا.
    Si así fuere, el principal interrogante ante nosotros es cómo lograr dicha reforma. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن السؤال الأساسي المطروح علينا هو كيف نحقق ذلك الإصلاح.
    Por consiguiente, se plantea la cuestión de si el derecho a invocar responsabilidad, que por lo general no está explícitamente previsto en el instrumento constitutivo de una organización, puede basarse en la doctrina de las facultades implícitas. UN ولذا، فإن السؤال المطروح هو ما إذا كان الحق في الاحتجاج بالمسؤولية، وهو حق لا ينص عليه الصك التأسيسي لمنظمة ما صراحة بطبيعة الحال، يمكن أن يستند إلى مبدأ الصلاحيات الضمنية.
    Está bien, por lo que la primera pregunta del perfil psicológico es ¿lo que está haciendo el asesino, que realmente no tendría que estarlo haciendo? Open Subtitles حسنا، وبالتالي فإن السؤال الأول هو التعريف النفسي ... ... ما تقومون به القاتل، وأنا حقا لا ... ... هل أن تفعل؟
    Por consiguiente, cabe preguntarse: ¿qué hay que hacer? Permítaseme hacer seis sugerencias. UN ولذلك فإن السؤال هو ما الذي يجب القيام به؟ واسمحوا لي أن أطرح هنا ستة اقتراحات.
    Así, pues, la cuestión decisiva ahora es la de cómo reaccionarán los dirigentes del mundo. Hay razones para un optimismo cauteloso. News-Commentary ومن هنا فإن السؤال الرئيسية الآن هو كيف ستكون استجابة زعماء العالم لهذه القضية. هناك أسباب للتفاؤل الحذر.
    Con respecto a los criterios para determinar la validez de los actos unilaterales, cabe preguntar si esos actos podrían, como en el caso de los tratados internacionales, sustraerse a las normas residuales del derecho internacional. UN 25 - وفيما يتعلق بمعيار صحة الأفعال الانفرادية، فإن السؤال الواجب طرحه هو هل يمكن أن تنبثق هذه الأفعال، كما في حالة المعاهدات الدولية، من القواعد التكميلية للقانون الدولي أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more