el Código Penal, de acuerdo con el derecho internacional, prohíbe así imponer retroactivamente una disposición penal más rigurosa. | UN | وهكذا فإن القانون الجنائي يمنع تشديد قوانين العقوبات بأثر رجعي، مما يتفق مع القانون الدولي. |
En el Código Penal también se tipifica como delito el abuso sexual, que es punible en virtud de dicho Código. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القانون الجنائي يحدد أيضا الاعتداء الجنسي بوصفه جريمة جنائية يعاقب عليها القانون الجنائي. |
Sin embargo, el Código Penal no contiene ninguna referencia concreta a la violencia doméstica. | UN | ومع ذلك، فإن القانون الجنائي لا يحتوي على أي إشارة محددة بخصوص العنف المنزلي. |
No obstante, el derecho penal vigente cumple ampliamente este propósito, tal y como se explica en el párrafo 20. | UN | ومع ذلك، فإن القانون الجنائي القائم كاف لخدمة هذا الغرض، على النحو الوارد شرحه في الإجابة على السؤال 20. |
Sin embargo, en lo que se refiere a los delitos relacionados con el tráfico de drogas, se aplica plenamente la legislación penal. | UN | بيــد أنــه فيما يتعلق بالجرائم المتصلة ببيع المخدرات، فإن القانون الجنائي يطبق بالكامل. |
En cuanto al origen del dinero, el Código Penal no distingue en este artículo entre la procedencia lícita o ilícita de los fondos. | UN | أما فيما يتعلق بمنشأ الأموال فإن القانون الجنائي لا يميز في هذه المادة بين المصدر المشروع أو غير المشروع لهذه الأموال. |
Aunque el contexto actual exige una legislación particular sobre las infracciones relativas al terrorismo, en el Código Penal se encuentran disposiciones que permiten reprimir esas infracciones. | UN | بالرغم من أن السياق الحالي يتطلب سن قانون خاص بشأن الجرائم المرتبطة بالإرهاب، فإن القانون الجنائي يتضمن أحكاما تمكِّن من ضمان قمعها. |
En efecto, el Código Penal de Angola no recoge una definición específica de acto de terrorismo. | UN | وفي واقع الأمر، فإن القانون الجنائي الأنغولي لا يتضمن تعريفا واضحا للعمل الإرهابي. |
En cuanto a la violación, ese delito se había tipificado en el Código Penal. | UN | وفيما يتعلق بقانون الاغتصاب، فإن القانون الجنائي ينص على هذه الجريمة. |
En cuanto a la regulación de la violación, ese delito se había tipificado en el Código Penal. | UN | وفيما يخص قانون الاغتصاب، فإن القانون الجنائي ينص على هذه الجريمة. |
Por otro lado, el Código Penal de transición tipifica como delito la detención ilegal. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن القانون الجنائي الإريتري يعتبر الاحتجاز التعسفي جريمة يُعاقب عليها. |
Por ello, todavía se está utilizando el Código Penal revisado en vigor y leyes especiales para enjuiciar y sancionar a los delincuentes. | UN | ولذلك فإن القانون الجنائي المنقح الساري المفعول والقوانين الخاصة لا تزال تُستخدم لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم ومعاقبتهم. |
el Código Penal es la única fuente de derecho penal en Belarús. | UN | وعليه فإن القانون الجنائي هو المصدر الوحيد للقانون الجنائي في بيلاروس. |
el Código Penal es la única fuente de derecho penal en Belarús. | UN | وعليه فإن القانون الجنائي هو المصدر الوحيد للقانون الجنائي في بيلاروس. |
En cuanto a la protección de las mujeres contra el acoso sexual en el lugar de trabajo, el acoso sexual estaba tipificado como delito en el Código Penal. | UN | وأما فيما يخص حماية المرأة من التحرش الجنسي في مكان العمل، فإن القانون الجنائي يجرم التحرش الجنسي. |
Por lo que respecta al aborto, el Código Penal lo considera un delito, pero existe una ley que autoriza el aborto en tres circunstancias: la violación, el incesto y el caso en que el embarazo podría tener consecuencias muy graves para la mujer encinta. | UN | وفيما يتعلق بالإجهاض، فإن القانون الجنائي يجرمه، ولكن هناك قانون يسمح بالإجهاض في ثلاث حالات: الاغتصاب وارتكاب المحارم والحالات التي يكون فيها للحمل آثار خطيرة للغاية على المرأة الحامل. |
Por lo tanto, el Código Penal azerbaiyano no establece la responsabilidad penal de los funcionarios públicos que hayan consentido o tolerado actos de ese tipo cometidos por los particulares. | UN | ومن ثم، فإن القانون الجنائي الأذربيجاني لا ينص على المسؤولية الجنائية للموظفين العامين الذين وافقوا على مثل هذه الأفعال التي ارتكبها أفراد عاديون، أو الذين سكتوا عنها. |
Según dictamen jurídico del Ministerio de Justicia, el Código Penal de Georgia castiga todos los delitos a que se refiere el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | ووفقا للاستنتاج القانوني الذي خلصت إليه وزارة العدل في جورجيا، فإن القانون الجنائي لجورجيا يُعاقب على/يشمل جميع الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
el derecho penal canadiense permite también una defensa basada en la necesidad. | UN | وبالمثل فإن القانون الجنائي الكندي يسمح بالدفاع استنادا إلى حالة الضرورة. |
Actualmente, dado que en el país no hay actos de terrorismo, el derecho penal camerunés no tipifica específicamente como infracción la entrega o la recaudación deliberada de fondos destinados a la comisión de actos de terrorismo. | UN | في الحالة الراهنة، ونظرا لانعدام أي مظهر من مظاهر الإرهاب في البلد، فإن القانون الجنائي الكاميروني لا ينص على أي جريمة محددة لقمع توفير أو جمع أموال عن قصد الغرض منها ارتكاب أعمال إرهابية. |
Así pues, la legislación penal vigente no asegura la necesaria flexibilidad en la elección de medios para reprimir la violencia doméstica. | UN | وعلى هذا فإن القانون الجنائي القائم لا تتوافر فيه المرونة اللازمة في اختيار التدابير التي يتم بها قمع العنف داخل البيت. |
Dado que sus declaraciones no pueden clasificarse como de incitación al odio, no son punibles en virtud del derecho penal. | UN | وبما أن تصريحاته لا يمكن تصنيفها على أنها خطاباً للكراهية، فإن القانون الجنائي لا يعاقب عليها. |