"فإن اللجنة الفرعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Subcomité
        
    • a la Subcomisión
        
    En consecuencia, el Subcomité acordó que la propuesta se siguiera investigando mediante un estudio experimental y pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas, la OIT, el FMI y el Banco Mundial que participaran. UN ومن ثم، فإن اللجنة الفرعية قد وافقت على مواصلة صقل هذا الاقتراح من خلال جهد نموذجي، وطالبت الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي بالمشاركة.
    Para que la legislación relativa a restricciones se aplique de manera uniforme y adecuada, el Subcomité recomienda que: UN ومن أجل ضمان تطبيق التشريعات المتصلة بفرض الإجراءات التقييدية بصورة موحدة ومناسبة، فإن اللجنة الفرعية توصي بأن:
    Habida cuenta de la cantidad de reclusos que habitan las prisiones visitadas, el Subcomité considera que la cantidad de instalaciones sanitarias existentes son insuficientes. UN وبالنظر إلى عدد السجناء الموجودين في السجون المعنية، فإن اللجنة الفرعية ترى أن المرافق الصحية الحالية غير ملائمة.
    Análogamente, el Subcomité sobre los Océanos del Comité Administrativo de Coordinación, de reciente creación, organiza las tareas del capítulo 17. UN كذلك، فإن اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، المنشأة مؤخرا، تعمل بوصفها مديرة لمهام الفصل ١٧.
    En la práctica, desde la aprobación de la decisión 2000/109 de la Comisión relativa al aumento de la eficacia de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, cuyos párrafos 42 a 56 se refieren a la Subcomisión, ésta no ha aprobado, de hecho, ninguna resolución temática que aludiera a países concretos. UN وعملياً، فإن اللجنة الفرعية لـم تعتمد في واقع الأمر قرارات مواضيعية أُشير فيها إلى بلدانٍ محددة منذ اعتماد اللجنة للمقرر 2000/109 بشأن تعزيز فعالية آليات لجنة حقوق الإنسان، الفقرات من 42 إلى 56 ذات الصلة باللجنة الفرعية.
    el Subcomité convino en que, si bien no era necesario examinar cuestiones de coordinación en el 31º período de sesiones, el Subcomité consideraría esas cuestiones si se planteaban en el futuro. UN ووافقت اللجنة الفرعية على أنه لا توجد قضايا تنسيقية جديرة بالنظر في الدورة الحادية والثلاثين، ومع هذا، فإن اللجنة الفرعية ستتناول هذه القضايا في حالة إثارتها في المستقبل.
    Por ejemplo, el Subcomité sobre el proceso de paz en el Sudán está encarando activamente la búsqueda de una solución pacífica del conflicto imperante en el Sudán meridional. UN وعلى سبيل المثال فإن اللجنة الفرعية المعنية بعملية السلام في السودان تعمل بنشاط في البحث عن تسوية سلمية للصراع في جنوب السودان.
    Además, el Subcomité insiste en que todas las preguntas sobre la salud se hagan respetando el principio del secreto médico. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة الفرعية تشدد على أنه ينبغي أن تجرى جميع الاستجوابات بشأن المسائل الصحية وفقاً لمبدأ السرية الطبية.
    161. Para que la legislación sobre restricciones se aplique de manera uniforme y apropiada, el Subcomité de Prevención recomienda que: - Se establezcan directrices claras sobre la aplicación de restricciones para los jueces de los tribunales de distrito y para los fiscales. UN 161- ومن أجل ضمان تطبيق التشريعات المتصلة بفرض الإجراءات التقييدية بصورة موحدة ومناسبة، فإن اللجنة الفرعية توصي بأن:
    En consecuencia, el Subcomité para la Prevención de la Tortura aprovecha este informe anual para exhortar a los Estados partes que aún no lo hubieran hecho, a crear o designar estos mecanismos a la mayor brevedad. UN وعليه، فإن اللجنة الفرعية تغتنم هذه الفرصة لتحث الدول الأطراف التي لم تنشئ أو تُعيّن بعد مثل هذه الآلية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    En consecuencia, el Subcomité para la Prevención de la Tortura aprovecha este informe anual para exhortar a los Estados partes que aún no lo hubieran hecho, a crear o designar estos mecanismos a la mayor brevedad. UN وعليه، فإن اللجنة الفرعية تغتنم هذه الفرصة لتحث الدول الأطراف التي لم تنشئ أو تُعيّن بعد مثل هذه الآلية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    En consecuencia, el Subcomité para la Prevención de la Tortura aprovecha este informe anual para exhortar a los Estados partes que aún no lo hubieran hecho, a crear o designar estos mecanismos a la mayor brevedad. UN وعليه، فإن اللجنة الفرعية تغتنم هذه الفرصة لتحث الدول الأطراف التي لم تنشئ أو تُعيّن بعد مثل هذه الآلية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Por otra parte, en ambas penitenciarías visitadas el Subcomité constató la falta de separación entre reclusos condenados y detenidos en prisión preventiva, estos últimos constituyendo aproximadamente el 80% de la población carcelaria. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة الفرعية لاحظت، في السجنين اللذين زارتهما، أن السجناء المدانين غير مفصولين عن المحتجزين رهن المحاكمة، الذين يشكلون نحو 80 في المائة من نزلاء السجنين.
    No obstante, continúa siendo motivo de preocupación para el Subcomité que las respuestas a sus informes no siempre se reciban dentro del período establecido de seis meses, y que no siempre se aborden los problemas planteados de manera sistemática y completa. UN ومع ذلك، فإن اللجنة الفرعية لا يزال يساورها القلق من أنها لا تتلقى الردود على تقاريرها في حدود الفترة المقررة بستة أشهر، كما أن هذه الردود لا تتناول دائما بصورة منهجية وكاملة المسائل المثارة.
    5. Aunque en el presente informe no se mencionan todos los lugares visitados, el Subcomité se reserva el derecho de referirse a cualquiera de ellos en el diálogo que mantenga en el futuro con el Estado parte. UN 5- وفي حين لا يذكر هذا التقرير أسماء كل الأماكن التي زارتها اللجنة الفرعية، فإن اللجنة الفرعية تحتفظ لنفسها بالحق في التعليق على أي مكان زارته في حوارها مع الدولة الطرف مستقبلاً.
    Por lo tanto, el Subcomité planteará una serie de problemas jurídicos, estructurales e institucionales en el informe confidencial y separado que enviará a las autoridades. UN ولذلك، فإن اللجنة الفرعية ستثير عدداً من المشاكل القانونية والهيكلية والمؤسسية في تقريرها المنفصل والسري المقدم إلى السلطات.
    Por lo tanto, y salvo que existan razones de peso para no hacerlo, el Subcomité recomienda que las entrevistas con los detenidos y los empleados de la institución, incluido el personal médico sean privadas, individuales y sin supervisión. UN ولذلك، فإن اللجنة الفرعية توصي بأن تُجرى مع المحتجزين وموظفي المؤسسات المستضيفة، بمن فيهم العاملون الطبيون، مقابلات خاصة فردية وبدون إشراف أحد ما لم توجد أسباب.
    No obstante, el Subcomité se congratula y felicita al Gobierno del Brasil por esa importante expresión de su espíritu de cooperación en el marco del Protocolo Facultativo. UN ومع هذا، فإن اللجنة الفرعية سعيدة بتعبير حكومة البرازيل الهام عن تعاونها بما يتفق وروح البروتوكول الاختياري، وتشيد بهذا التعاون.
    En relación con la cuestión de la organización del Estado y de la religión, el Subcomité lamentó que las partes no hubieran podido establecer bases comunes, si bien acogió favorablemente la voluntad que habían manifestado de seguir buscando un acuerdo. UN ٧ - وبالنسبة لمسألة الدولة والدين، فإن اللجنة الفرعية تأسف ﻷن الطرفين لم يتمكنا من التوصل إلى أرضية مشتركة. غير أنها ترحب بالتزامهما المعلن بمواصلة السعي نحو إيجاد اتفاق.
    71. Mientras que la Comisión Tripartita debe reunirse trimestralmente en Ginebra, el Subcomité Técnico debe reunirse mensualmente a ambos lados de la frontera iraquí-kuwaití. UN 71- وفي حين أنه يتعين على اللجنة الثلاثية أن تجتمع في جنيف كل ثلاثة أشهر، فإن اللجنة الفرعية التقنية تجتمع على أساس شهري على كل من جانبي الحدود العراقية - الكويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more