"فإن اللجنة غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión no
        
    • la Comisión Consultiva no
        
    En tales circunstancias, la Comisión no cree que, por ahora, sea necesario crear los 12 puestos de investigación. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن اللجنة غير مقتنعة في هذه المرحلة بالحاجة إلى جميع وظائف التحقيق الاثنتى عشرة.
    Sin embargo, la Comisión no tendrá competencia para calificar actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Además, la Comisión no está convencida de que dicha decisión no sentase un precedente. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن هذا القرار لن يشكل سابقة بأي شكل من الأشكال.
    Además, la Comisión no está convencida de que la Secretaría necesite una capacidad permanente a estos efectos. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء قدرة دائمة في الأمانة العامة لهذا الغرض.
    Dejando de lado las circunstancias de la misión, la Comisión Consultiva no está convencida de la pertinencia, en la situación actual, de mayores consignaciones de créditos para piezas de repuestos, reparaciones y conservación, gasolina, combustible y lubricantes. UN ورغم ظروف البعثة، فإن اللجنة غير مقتنعة بأنه يمكن في ضوء هذه الظروف تبرير المبالغ الكبيرة المعتمدة لقطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة والوقود والزيوت ومواد التزليق.
    Sin embargo, la Comisión no tendrá competencia para calificar actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    Por lo tanto, la Comisión no está convencida de que haga falta ese puesto en la Oficina del Jefe de Gabinete. UN ولذلك فإن اللجنة غير مقتنعة بأن الوظيفة لازمة في مكتب رئيس الموظفين.
    Asimismo, la Comisión no tiene constancia de que se haya realizado un análisis exhaustivo de las causas del retraso ni de las circunstancias que lo rodearon. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن تحليلا كاملا قد أجري لأسباب وظروف التأخير.
    En cuanto al puesto encargado de la administración y el desarrollo policial, la Comisión no está convencida de que sus responsabilidades correspondan a la categoría D-1. UN وبخصوص الوظيفة المتعلقة بالإدارة والتطوير، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن المسؤوليات المتصلة بها تبرر الرتبة مد-1.
    A pesar de la afirmación de que los ahorros en gastos de viaje ascendieron a 657.000 dólares en 2010, la Comisión no puede determinar en forma fehaciente el aumento de la eficiencia y el ahorro financiero obtenidos con la información que se ha proporcionado. UN ورغم التأكيد على أن الوفورات في تكاليف السفر بلغت 000 657 دولار في عام 2010، فإن اللجنة غير قادرة على أن تستخلص من المعلومات المقدمة فكرة واضحة عن أوجه الكفاءة المكتسبة والوفورات المالية المحققة.
    Es más, la Comisión no está convencida de que se deba aplicar al mismo tiempo toda la gama de actividades asociadas a las cuatro iniciativas institucionales de TIC. UN علاوة على ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن من اللازم تنفيذ المجموعة الكاملة من الأنشطة المرتبطة بالمبادرات الأربع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة في نفس الوقت.
    Por otra parte, la Comisión no está convencida de la necesidad de que los equipos operacionales integrados apoyen misiones establecidas o estables y solicita que en los exámenes futuros también se aborde esta cuestión. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى أفرقة عمليات متكاملة لدعم البعثات المنشأة أو المستقرة، وتطلب أن تتناول الاستعراضات المقبلة هذه المسألة أيضا.
    Por consiguiente, la Comisión no pudo llegar a ninguna conclusión sobre el saqueo, el incendio y la destrucción de bienes presuntamente cometidos por grupos armados contrarios al Gobierno. UN ونتيجة لذلك، فإن اللجنة غير قادرة على أن تتوصل إلى نتائج تتعلق بادعاءات نهب الممتلكات وحرقها وتدميرها على أيدي الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    A pesar de la afirmación de que los ahorros en gastos de viaje ascendieron a 657.000 dólares en 2010, la Comisión no puede determinar en forma fehaciente el aumento de la eficiencia y el ahorro financiero obtenidos con la información que se ha proporcionado. UN ورغم التأكيد على أن الوفورات في تكاليف السفر بلغت 000 657 دولار في عام 2010، فإن اللجنة غير قادرة على أن تستخلص من المعلومات المقدمة فكرة واضحة عن أوجه الكفاءة المكتسبة والوفورات المالية المحققة.
    Sin embargo, y como señalaron los expertos y varios miembros de la Fundación Dag Hammarskjöld en el taller oficioso celebrado en octubre, la Comisión no está en condiciones de coordinar las actividades operacionales sobre el terreno. UN ومع ذلك، وكما لاحظ الخبراء والعديد من الأعضاء في حلقة العمل غير الرسمية التي نظمتها مؤسسة داغ همرشولد في تشرين الأول/أكتوبر، فإن اللجنة غير مهيأة لتنسيق الأنشطة التنفيذية في الميدان.
    En cuanto a la propuesta de establecimiento de un puesto de D-2 para un Representante Permanente Adjunto, la Comisión no está convencida de que sea necesario crear tal puesto, pues sus funciones serían paralelas a las que tiene asignadas actualmente el puesto de Asesor Político Principal, de categoría D-2, y se superpondrían a ellas. UN ٥٣ - وفيما يتصل بالمقترح الداعي إلى زيادة وظيفة من الرتبة مد - ٢ من أجل نائب الممثل الخاص، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء هذه الوظيفة ﻷن مهام الوظيفة ستتطابق وتتداخل مع المهام الموكولة حاليا لوظيفة المستشار السياسي اﻷقدم من رتبة مد - ٢.
    Por tanto, la Comisión no está convencida de la necesidad de la plaza de Jefe de Equipo (D-1) y recomienda que no se acepte. UN وبالتالي فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة مؤقتة لرئيس الفريق (مد-1) وتوصي بعدم الموافقة عليها.
    A la luz de su opinión reiterada de que se haga uso de un equipo de auxiliares judiciales que preste apoyo a los miembros de la Corte, y habiendo considerado la presente justificación de la Corte para el puesto nuevo de Oficial Jurídico Asociado que se propone, la Comisión no está convencida de que el puesto adicional propuesto sea necesario y no recomienda que se apruebe. UN وفي ضوء رأي اللجنة الاستشارية الثابت بخصوص استخدام مجموعة الكتبة القضائيين الذين سيقدمون الدعم لأعضاء المحكمة، وبالنظر في مبررات المحكمة الحالية لاقتراح إنشاء وظيفة جديدة لموظف قانوني معاون، فإن اللجنة غير مقتنعة بضرورة الوظيفة الإضافية المقترحة، وتوصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة.
    Habida cuenta de que el total de puestos administrativos asciende a 472, la Comisión Consultiva no está convencida de que los problemas obedezcan a la insuficiencia de puestos, sino a demoras en la contratación. UN وبالنظر إلى إجمالي عدد الوظائف اﻹدارية البالغ ٤٧٢، فإن اللجنة غير مقتنعة بأن هذه الصعوبات ناتجة عن نقص في عدد الوظائف؛ ومن رأيها أنها ناجمة بشكل رئيسي عن التأخير في التوظيف.
    En esas circunstancias, la Comisión Consultiva no está persuadida de la necesidad de contratar a los 10 funcionarios del cuadro de servicios generales que se han solicitado en apoyo de las actividades administrativas de la Sección y estima que debiera revisarse su estructura organizativa, con la mira de cerciorarse de que esté en consonancia con las tareas por realizar. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة الى تعيين جميع الموظفين اﻟ ١٠ بفئة الخدمات العامة المطلوبين لدعم اﻷنشطة الكتابية لهذا القسم وتعتقد أنه ينبغي استعراض هيكله التنظيمي بما يكفل التأكد من ملائمته للمهام التي يتعين أداؤها.
    Además, a pesar de la referencia que se hace en el informe del Secretario General a la necesidad de actualizar las condiciones de servicio, la Comisión Consultiva no está satisfecha con la forma en que se tratan las condiciones de servicio del personal sobre el terreno, donde hay diferencias importantes entre las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas y las del personal de los fondos y programas. UN 32 - وعلاوة على ذلك، وبالرغم من إشارة تقرير الأمين العام إلى ضرورة تحديث شروط عمل الخدمة، فإن اللجنة غير راضية عن المعاملة المخصصة لشروط خدمة الموظفين في الميدان حيث توجد فوارق كبيرة بين الشروط الموفَّرة لموظفي الأمم المتحدة وتلك الموفرة لموظفي صناديقها وبرامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more