"فإن المملكة المغربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Reino de Marruecos
        
    No es ningún secreto que el Reino de Marruecos estableció la primera estación de telecomunicaciones en África en 1970. UN مما لا يخفى عليكم، فإن المملكة المغربية أقامت أول محطة بافريقيا للاتصالات السلكية واللاسلكية عبر الفضاء سنة ١٩٧٠.
    Por eso, el Reino de Marruecos nunca ha fabricado ni exportado minas antipersonal. UN وبهذا، فإن المملكة المغربية لم تنتج أو تصدِّر أبدا الألغام المضادة للأفراد.
    En lo que se refiere a la cuestión del Sáhara Marroquí, el Reino de Marruecos desea recordar que constantemente ha dado prueba de buena fe y de una voluntad real y sincera para lograr una solución política definitiva de este conflicto artificial. UN وفيما يتعلق بقضية الصحراء المغربية، فإن المملكة المغربية تود التذكير بأنها أبانت باستمرار عن حسن نية وعن عزيمة صادقة للتوصل إلى حل سياسي نهائي لهذه القضية المفتعلة.
    Incluso después de la aprobación del Plan de Arreglo, los Acuerdos de Houston y el nuevo plan Baker, el Reino de Marruecos sigue sin tener ninguna voluntad política de respetar los acuerdos. UN وحتى بعد موافقتها على خطة التسوية واتفاقات هيوستن وخطة بيكر الجديدة، فإن المملكة المغربية لا تتوافر لديها الإرادة السياسية لاحترام أحكامها.
    A este respecto, el Reino de Marruecos respalda las propuestas presentadas por el Secretario General con miras a garantizar el seguimiento de los resultados de las diversas conferencias internacionales sobre cuestiones de desarrollo. UN وفي هذا السياق، فإن المملكة المغربية تثمن الاقتراحات التي تقدم بها السيد الأمين العام لضمان متابعة تطبيق الالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات الدولية بخصوص التنمية.
    Partiendo de sus profundas convicciones, el Reino de Marruecos ha respaldado con determinación la iniciativa de la Alianza de Civilizaciones que puso en marcha el Secretario General, Sr. Kofi Annan. UN واستنادا إلى اقتناعاتنا العميقة، فإن المملكة المغربية أيدت تأييدا ثابتا مبادرة تحالف الحضارات التي ابتدرها الأمين العام كوفي عنان.
    Como el desarrollo económico y social depende de la solución de los conflictos y la consolidación de la paz, el Reino de Marruecos acoge con beneplácito el compromiso constante de nuestro continente de promover la solución de los conflictos persistentes. UN وبما أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتوقف على تسوية الصراعات وبناء السلام، فإن المملكة المغربية ترحب بالتزام قارتنا الثابت على نحو متزايد بتعزيز تسوية الصراعات المستمرة منذ زمن طويل.
    Como usted sabe, el Reino de Marruecos lo informó, por medio de un mensaje de Su Majestad el Rey, de que se opone a toda implicación de la Unión Africana, independientemente de la forma que adopte. UN وكما تعلمون، فإن المملكة المغربية قد أبلغتكم، بواسطة رسالة موجهة من جلالة الملك، عن معارضتها لإشراك الاتحاد الأفريقي بأي شكل من الأشكال.
    Por ello, el Reino de Marruecos invita a los países costeros del Mediterráneo y a todos aquellos que, por una razón u otra, se interesan en el porvenir de esta región sensible, a que se reúnan sobre su suelo para reflexionar concertadamente en estas diferentes cuestiones y en los problemas cruciales con que tropezamos. UN ومن هنا فإن المملكة المغربية توجه الدعوة الى البلدان المشاطئة للبحر اﻷبيض المتوسط وجميع أولئك الذين يهمهم، لسبب أو ﻵخر، أن ينتموا الى هذه المنطقة الحساسة، الى عقد اجتماع على أرضها للتصدي بصورة جماعية لهذه المسائل المختلفة وللمشاكل الحساسة التي نواجهها.
    Por lo que respecta a las demás propuestas del Secretario General presentadas por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con objeto de agilizar el proceso, el Reino de Marruecos manifiesta que ha remitido al Secretario General sus observaciones, comentarios, sugerencias y solicitudes de aclaración, tal como pedía el Secretario General en su informe. UN أما فيما يتعلق بمقترحات اﻷمين العام اﻷخرى التي قدمها وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بهدف تسريع العملية، فإن المملكة المغربية قد أطلعت اﻷمين العام على ما لديها من ملاحظات وتعليقات وطلبات استفسار حسبما أشار إليه اﻷمين العام في تقريره.
    Si algunos, para organizar una consulta apropiada tratan hoy de reducir a uno solo los problemas que plantea la aplicación del Plan y olvidan todos los demás, el Reino de Marruecos desea, por su parte, promover una solución duradera para el conjunto de una población cuya tercera parte vive en el martirio desde hace 25 años. UN فإذا كان البعض يسعى اليوم إلى قصر مشاكل تنفيذ الخطة على مشكلة واحدة لتنظيم استفتاء يحقق مصالحهم مع إغفال المشاكل العديدة الأخرى، فإن المملكة المغربية تريد من جانبها التشجيع على إيجاد حل دائم لصالح مجموع السكان الذين يعاني ثلثهم الأمرين منذ 25 عاما.
    Considerando que el capital humano es el pilar indispensable de cualquier estrategia de desarrollo socioeconómico sostenible, el Reino de Marruecos ha hecho de la formación de administradores africanos la base de su política de cooperación con todos los países del continente. UN وحيث أننا نؤمن بأن رأس المال البشري يشكل الدعامة الأساسية لأية استراتيجية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإن المملكة المغربية جعلت من تدريب موظفي الإدارة الأفارقة حجر الزاوية لسياستها في التعاون مع جميع بلدان القارة.
    En ese sentido, el Reino de Marruecos espera con interés que las medidas en el ámbito regional puedan contribuir a la labor de este foro. También nos complace que organizaciones tales como la Organización Internacional para las Migraciones hayan demostrado su eficacia y sean asociados fuertes en la organización de este foro. UN وعلى هذا المستوى، فإن المملكة المغربية تبقى حريصة، من جهة، على أن يساهم العمل الجهوي في إغناء هذا المنتدى، ومن جهة أخرى، على أن تظل المنظمات ذات المصداقية، والتي أبانت عن فعاليتها، على غرار المنظمة الدولية للهجرة، شريكا قويا في تدبير هذا المنتدى.
    Por todo ello, el Reino de Marruecos le ruega que señale a la atención de las otras partes el carácter ilegal de esta manifestación, el peligro en que ponen a las personas que participan en ella y la amenaza que constituye para la cesación del fuego, con sus imprevisibles consecuencias sobre la estabilidad de la región. UN ولهذه الأسباب كلها، فإن المملكة المغربية ترجو منكم التفضل توجيه نظر الأطراف الأخرى إلى الطابع غير القانوني لهذه التظاهرة، وإلى المخاطر التي تترتب عليها بالنسبة للمشاركين فيها، وإلى التهديد الذي تُشكله على وقف إطلاق النار، مع ما يترتب على ذلك من عواقب لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة للاستقرار في المنطقة.
    Sin embargo, el Reino de Marruecos no ha dejado de señalar a la atención del Consejo de Seguridad, el Secretario General y la MINURSO los peligros que representan esas acciones provocadoras y presuntamente civiles y de denunciar su carácter repetitivo, pidiendo a las Naciones Unidas que asuman sus responsabilidades en la zona situada al este del dispositivo de defensa. UN ورغم ذلك، فإن المملكة المغربية ما انفكت توجه اهتمام مجلس الأمن والأمين العام والبعثة إلى الأخطار التي تمثلها هذه الأعمال الاستفزازية والتي يُزعم أنها مدنية، وتدين طابعها المتكرر، داعية الأمم المتحدة إلى تحمل مسؤولياتها في المنطقة الواقعة شرق النظام الدفاعي.
    Con respecto al Plan de Arreglo, el Reino de Marruecos toma nota de la evaluación del Secretario General sobre esta primera opción, con la cual " [las Naciones Unidas] harían frente en los próximos años a la mayor parte de los problemas y obstáculos con que han tropezado en los 10 años anteriores " , y deja que el Consejo de Seguridad saque las consecuencias que estime apropiadas. UN أما بخصوص خطة التسوية، فإن المملكة المغربية تحيط علما برأي الأمين العام بخصوص هذا الخيار الأول الذي " سيواجه في السنوات المقبلة، معظم المشاكل والعراقيل التي اعترضته خلال السنوات العشر الماضية " ، وتترك لمجلس الأمن أمر استخلاص النتائج التي يراها مناسبة.
    Así, el Reino de Marruecos acaba de saber que están organizando para el martes 28 de febrero de 2006, al este del muro, una marcha de entre 3.000 y 4.000 personas, traídas expresamente de los campamentos de Tindouf y acompañadas de supuestos invitados extranjeros. UN وبالفعل، فإن المملكة المغربية علمت لتوها بأن تلك الأطراف تستعد لكي تنظم، في 28 شباط/فبراير 2006، في المنطقة الواقعة شرق الجدار، مسيرة يشارك فيها ما بين 000 3 و 000 4 شخص استُقدموا تحديدا من مخيمات تندوف، ويرافقهم ضيوف أجانب مزعومون.
    104. Pese a estos esfuerzos, el Reino de Marruecos se enfrenta a dificultades financieras, y a la falta de la infraestructura y los recursos humanos necesarios para garantizar la aplicación y la viabilidad de los programas destinados a las personas con deficiencias. UN 104- ورغم هذه الجهود، فإن المملكة المغربية تواجه صعوبات مالية وعدم كفاية الهياكل الأساسية والموارد البشرية التي من شأنها أن تضمن تنفيذ البرامج الموضوعة لخدمة الأشخاص الذين يعانون من إعاقة وتضمن استدامة تلك البرامج.
    80. Además, como afirmó en su informe inicial correspondiente (presentado el 11 de enero de 2006), el Reino de Marruecos combate los abusos contra los niños y las distintas formas de explotación de las que pueden ser objeto. UN 80- وزيادة على ذلك، فإن المملكة المغربية تعمل، حسبما أكدته عند تقديمها لتقريرها الأول المتعلق بهذا الموضوع (11 كانون الثاني/يناير 2006)، على مكافحة إساءة معاملة الأطفال ومختلف أشكال الاستغلال التي يمكن أن يتعرضوا لها.
    En el contexto de los graves disturbios que se registran en la región, el Reino de Marruecos confía en que el Consejo de Seguridad fomentará la reciente dinámica impartida al proceso de negociaciones en curso por su Enviado Personal, y que destacará la necesidad de afianzar las relaciones bilaterales entre Argelia y Marruecos, de manera de permitir el surgimiento de un Maghreb más estable, democrático y próspero. UN وفي خضم القلاقل الكبرى التي تشهدها المنطقة، فإن المملكة المغربية تأمل في أن يدعم مجلس الأمن هذه الدينامية التي أضفاها مبعوثكم الشخصي في الآونة الأخيرة على عملية التفاوض الحالية، وأن يؤكد كذلك على ضرورة تعزيز العلاقات الثنائية بين الجزائر والمغرب، وذلك لكي يتسنى ولادة مغرب عربي ينعم بمزيد من الاستقرار والديمقراطية والازدهار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more