"فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el PNUD
        
    Como ya se ha mencionado, el PNUD se ha movido en esta dirección como parte de su reorganización en su proceso de cambio. UN وكما ذكر آنفا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ماض في هذا الاتجاه كجزء من إعادة تنظيمه في إطار عملية التغيير.
    En este contexto, durante el período que abarca el presente informe, el PNUD ayudó a financiar la creación de una dependencia de cooperación técnica a nivel central. UN وفي هذا المجال فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد ساعد خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تمويل إنشاء وحدة التعاون التقني على المستوى المركزي.
    Como se indicó anteriormente, el PNUD emitió circulares y estableció un Comité Especial sobre responsabilidad financiera. UN كما سبق أن أبلغ فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد أصدر تعميمات، وأنشأ لجنة مخصصة، بشأن التبعة الماليــــة.
    En respuesta a las observaciones de la Junta, el PNUD tiene la intención de publicar instrucciones revisadas en el curso de 1994. UN واستجابة لملاحظات المجلس، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعتزم إصدار تعليمات منقحة في أواخر عام ١٩٩٤.
    En su lugar, el PNUD emite una notificación mensual sobre los pagos que indica los montos de las aportaciones hechas. UN وبدلا من ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم إشعارا شهريا بالدفع يشير إلى المبالغ المسددة.
    Además, el PNUD desarrolla una serie de actividades para fomentar la capacidad nacional en materia de evaluación. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم.
    En vista de las importantes tareas de desarrollo que tenemos por delante, el PNUD personifica para nosotros a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى المهام الكبيرة في مجال التنمية التي تنتظرنا، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يجسد بالنسبة لنا منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    No obstante, el PNUD estaba orgulloso de los objetivos alcanzados en materia de equilibrio de género. UN ورغم ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يفتخر بأهداف التوازن بين الجنسين التي حققها.
    No obstante, el PNUD estaba orgulloso de los objetivos alcanzados en materia de equilibrio de género. UN ورغم ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يفتخر بأهداف التوازن بين الجنسين التي حققها.
    Además, a petición del Gobierno, el PNUD se prepara para enviar más avanzado el año una misión de su Programa de Desarrollo de la Capacidad de Gestión. UN وفضلا عن ذلك، وبناء على طلب الحكومة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يحضر ﻹيفاد بعثة من برنامج ادارة التنمية التابع له في أواخر هذه السنة.
    Por ejemplo, el PNUD otorga anticipos trimestrales y espera recibir informes de gastos al final de cada trimestre. UN وعلى ذلك فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم سلفا مدفوعات على أساس ربع سنوي ويتوقع تقديم تقارير عن النفقات مع نهاية كل ربع سنة.
    Además, el PNUD y el Banco Mundial se disponen a unir sus esfuerzos en el ámbito de los recursos hídricos e invitan a otros organismos a asociarse con ellos de manera que se constituya una asociación mundial. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي على استعداد لتوحيد جهودهما فــي مجــال مــوارد المياه، ويدعوان الهيئات اﻷخرى إلى الانضمام إليهما مما يسمح بتشكيل شراكة دولية.
    Aunque el UNICEF y el PNUD habían trabajado conjuntamente y en estrecha relación en el proyecto, el PNUD no sabía aún donde habían de estar situadas las instalaciones de conferencias. UN وفي حين أن اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تعاونا سويا تعاونا وثيقا بشأن المشروع، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا يعرف حتى اﻵن بالتأكيد أين يود أن يكون موقع مرافق المؤتمرات.
    Desgraciadamente, pese al firme apoyo expresado por la Comisión de Estadística en su 28º período de sesiones, el PNUD no ha asignado recursos al programa propuesto de fortalecimiento de las comisiones regionales para el proceso de aplicación del sistema de cuentas nacionales. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من الدعم القوي الذي أعربت عنه اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثامنة والعشرين فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لم يخصص موارد للبرنامج المقترح لتعزيز اللجان اﻹقليمية من أجل عملية التنفيذ.
    Además, el PNUD moviliza a donantes bilaterales y multilaterales para los proyectos en los que participa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم بتعبئة المانحين على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف بالنسبة للمشروعات التي يشارك فيها.
    Al respecto, el PNUD no realizó inspecciones periódicas de los locales para actualizar los registros del estado de los edificios y contribuir a determinar la necesidad de mantenimiento preventivo. UN وفي هذا الصدد، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لم يجر عمليات تفتيش دورية على أماكن العمل لاستكمال السجلات المتعلقة بحالة المباني وللمساعدة على تقرير الحاجة إلى إجراء الصيانة الوقائية.
    A corto plazo, el PNUD buscó el apoyo de la Junta para invertir la tendencia descendiente de los recursos básicos en 1998. UN وعلى المدى القصير، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يلتمس دعم المجلس كي يعكس الاتجاه الهابط في الموارد اﻷساسية لعام ١٩٩٨.
    En virtud del memorando de entendimiento que se ha suscrito, el PNUD colabora estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a fin de afianzar la integración de los derechos humanos y el desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك مذكرة التفاهم التي باتت اﻵن موقعة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل على نحو وثيق مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لزيادة تكامل حقوق اﻹنسان والتنمية.
    Como uno de los tres organismos de ejecución del Fondo, el PNUD presenta proyectos al Consejo del Fondo para que los examine y apruebe. UN وبوصفه واحدا من الوكالات التنفيذية الثلاث لمرفق البيئة العالمية، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع بعرض مشاريع على مجلس مرفق البيئة العالمية للنظر والموافقة.
    En tercer lugar, en el contexto del programa de reforma de las Naciones Unidas, el PNUD tiene ahora la autoridad y el mandato para adoptar las medidas necesarias para responder a los desastres naturales. UN ثالثا، في إطار برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لديه اﻵن سلطة وولاية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة للكوارث الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more