Además, el intercambio de información en el ámbito de los acuerdos tributarios bilaterales establecía un acceso a la información sobre una base jurídica. | UN | ١٢ - علاوة على ذلك، فإن تبادل المعلومات في سياق المعاهدات الضريبية الثنائية ييسر الوصول إلى المعلومات على أسس قانونية. |
el intercambio de información en este sentido es fundamental, especialmente cuando se refiere a toda la magnitud y la finalidad de la asistencia y de los programas que hay que respaldar. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تبادل المعلومات أمر أساسي، ولا سيما إذا تعلق بحجم المعونات والبرامج التي تلقى الدعم والغرض منها. |
Pese a ello, el intercambio de información sobre buenas prácticas entre las entidades y las oficinas en los países y los Estados Miembros es limitado. | UN | وبرغم ذلك، فإن تبادل المعلومات بشأن الممارسات السليمة بين الكيانات والمكاتب القطرية ومع الدول الأعضاء محدود. |
Por ejemplo, el intercambio de información entre las organizaciones de las Naciones Unidas antes de adoptar medidas fue considerado intenso en más de un tercio de las respuestas. | UN | فعلى سبيل المثال فإن تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ الاجراءات هي هامة بالنسبة لثلث من أرسلوا بردود. |
Por ejemplo, el intercambio de información entre las organizaciones de las Naciones Unidas antes de adoptar medidas fue considerado intenso en más de un tercio de las respuestas. | UN | فعلى سبيل المثال فإن تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ الاجراءات هي هامة بالنسبة لثلث من أرسلوا بردود. |
De conformidad con la legislación italiana, también es posible el intercambio de información a escala internacional, siempre que tenga por objeto prevenir o enjuiciar delitos o hacer frente a amenazas contra la seguridad nacional. | UN | وبموجب القانون الإيطالي، فإن تبادل المعلومات أمر ممكن، وأيضاً على الصعيد الدولي، شريطة أن يكون غرضه منع ومحاكمة الجرائم الجنائية أو معالجة التهديدات التي يتعرض لها الأمن القومي. |
Por esta razón, el intercambio de información y datos por medio de la cooperación regional permite al Gobierno evaluar y comparar la eficacia de determinadas medidas desde una perspectiva más general. | UN | ولهذا السبب، فإن تبادل المعلومات والبيانات عن طريق التعاون الإقليمي يسمح للحكومة بتقديم وبمقارنة فعالية بعض التدابير من منظور أوسع. |
Además, el intercambio de información sobre los puntos débiles y los fracasos sería útil para garantizar que no se repitieran errores similares, así como para reducir al mínimo la posibilidad de desperdiciar recursos humanos y financieros. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن تبادل المعلومات عن أوجه الضعف والإخفاق سيكون مفيدا لضمان عدم تكرار الأخطاء نفسها وللتقليل من إمكانية تبديد الموارد البشرية والمالية. |
No obstante, el intercambio de información confidencial se limitaba a los casos como los relacionados con los programas y soluciones de indulgencia, en que ambas partes tenían un interés directo y las empresas interesadas prestaban su acuerdo para una exoneración. | UN | ومع ذلك، فإن تبادل المعلومات السرية يقتصر على حالات مثل تلك المتعلقة ببرامج التساهل والتسويات التي توجد فيها للطرفين مصلحة مباشرة وتقبل بها الشركات المعنية. |
el intercambio de información permite evaluar mejor los riesgos de proliferación presentes en las oportunidades comerciales y, por tanto, es crucial para todos los participantes del sector privado y beneficia a las empresas con menores recursos, como las pequeñas y medianas empresas. | UN | ولذلك، فإن تبادل المعلومات يصب تماما في مصلحة جميع الجهات الفاعلة من القطاع الخاص ويعود بالفائدة على الشركات ذات الموارد الأقل، مثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por consiguiente, el intercambio de información científica y tecnológica entre los países desarrollados y los países en desarrollo, por una parte, y entre los propios países en desarrollo, por la otra, es el elemento fundamental de toda estrategia sólida y eficaz de desarrollo de la estructura nacional en materia de información científica y tecnológica. | UN | ولذا، فإن تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من ناحية، وفيما بين البلدان النامية من ناحية أخرى، يشكل عنصرا رئيسيا في وضع استراتيجية تهدف الى تنمية الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات العلمية والتكنولوجية تنمية فعالة وسليمة. |
64. Para los gobiernos, el intercambio de información acerca de los marcos normativos que se aplican a las inversiones extranjeras directas en sus respectivos países es beneficioso porque les permite extraer enseñanzas de las experiencias de otras naciones y, en especial, de los mejores métodos que utilicen. | UN | ٦٤ - وبالنسبة للحكومات، فإن تبادل المعلومات بشأن أطر المعايير التي تحكم الاستثمار المباشر اﻷجنبي في بلدانها أمر نافع ﻷنه يتيح لهم التعلم من خبرات البلدان اﻷخرى - وخاصة أفضل الممارسات في هذه البلدان. |
En cuanto al nivel internacional, el intercambio de información se hace en el marco de los compromisos multilaterales y bilaterales contraídos por la República de Angola y también mediante el fortalecimiento de la cooperación con organizaciones internacionales y regionales y mediante redes de información como la Interpol. | UN | فيما يخص المستوى الدولي، فإن تبادل المعلومات يتم ضمن إطار الارتباطات المتعددة الأطراف والثنائية التي تلتزم بها جمهورية أنغولا، وكذلك في تقوية التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية، وعبر شبكات المعلومات مثل الإنتربول. |
Si bien se debe establecer una distinción entre la utilización con fines pacíficos del espacio ultraterrestre estudiada en la Cuarta Comisión y los aspectos de desarme objeto de las deliberaciones de la Primera Comisión, es esencial el intercambio de información y la debida coordinación entre las dos comisiones, dada la índole íntimamente relacionada de sus respectivas tareas. | UN | وفي حين ينبغي التمييز بين استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الذي تناقشه اللجنة الرابعة وجوانب نزع السلاح التي تناقشها اللجنة الأولى، فإن تبادل المعلومات والتنسيق الصحيح بين اللجنتين يتسمان بأهمية بالغة، نظرا للطبيعة المترابطة لمهامهما. |
Además, el intercambio de información entre la Policía del Gran Ducado y la Administración de Aduanas e Impuestos, por una parte, y el Servicio de Información del Estado, por otra, se lleva a cabo y se organiza con arreglo al artículo 3 de la Ley de 15 de junio de 2004 relativa a la organización del Servicio de Información del Estado. | UN | كذلك، فإن تبادل المعلومات بين شرطة الدوقية العظمى وإدارة الجمارك والمكوس من جهة ووحدة استخبارات الدولة من جهة أخرى تتم وفقا للمادة 3 من قانون 15 حزيران/يونيه 2004 بشأن تنظيم وحدة استخبارات الدولة. |
Aunque algunos grupos de expertos han desarrollado bases de datos u hojas de cálculo para su propio uso, el intercambio de información entre los grupos es limitado. | UN | وفي حين قامت بعض أفرقة الخبراء بإنشاء قواعد بيانات أو إعداد جداول تفريغ حاسوبية لاستعمالها الخاص، فإن تبادل المعلومات بين أفرقة الخبراء محدود(). |
Aunque el concepto de mecanismo de intercambio de información no prescribe el uso de un mecanismo o tecnología específicos para el intercambio de información, en el contexto que aquí se emplea el intercambio de información tiene lugar principalmente en Internet mediante el uso de sitios en la web como el medio fundamental de presentar y recuperar información; | UN | وفي حين أن مفهوم آلية لتبادل المعلومات لا يلزم تبني آلية أو تقنية بعينها لتبادل المعلومات، فإن تبادل المعلومات يتم في معظمه، في السياق المستخدم هنا، عبر الإنترنت من خلال استخدام مواقع شبكية كوسائل أولى لعرض المعلومات واسترجاعها؛ |
45. Por lo tanto, el intercambio de información se debería limitar a casos clave, teniendo en cuenta que la cooperación oficial y oficiosa eran complementarias y que la cooperación oficiosa era un paso hacia la cooperación oficial. | UN | ٤٥- ولذلك، فإن تبادل المعلومات ينبغي أن يقتصر على القضايا الرئيسية، مع الأخذ في الاعتبار أن التعاون الرسمي وغير الرسمي متكاملان، وأن التعاون غير الرسمي خطوة نحو التعاون الرسمي. |
Como Sri Lanka ya ha señalado anteriormente, entre otros, al Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, el intercambio de información sobre la presencia de algunas de estas personas en países en que se les ha concedido asilo resulta fundamental para poder determinar con exactitud el número de presuntos desaparecidos. | UN | وكما ذكرت سري لانكا في مناسبات سابقة، بما في ذلك للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، فإن تبادل المعلومات عن وجود بعض من هؤلاء الأشخاص في بلدان منحتهم حق اللجوء أمر بالغ الأهمية في إجراء تقييم دقيق لعدد من المختفين المفترضين(36). |
Para los Estados Unidos, el intercambio de información con los gobiernos estatales y locales, como también con entidades no gubernamentales en los ámbitos académico, del sector y de los medios de comunicación, y la determinación de una función que contribuya a la aplicación para esas entidades, es un importante multiplicador de sus esfuerzos por implementar la resolución. | UN | وفيما يخص الولايات المتحدة، فإن تبادل المعلومات مع حكومات الدول والحكومات المحلية، إضافة إلى الكيانات غير الحكومية في الأوساط الأكاديمية وفي قطاع الصناعة ووسائط الإعلام - وإيجاد دور مساهم لهذه الكيانات - يشكل عاملا هاما لمضاعفة قوة الجهود التي تبذلها لتنفيذ القرار. |