"فإن جمهورية أفريقيا الوسطى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República Centroafricana
        
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, la República Centroafricana espera que se lo amplíe para que contemple una representación geográfica equitativa. UN وبالنسبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى تأمل في توسيع عضوية المجلس لكي يوفر تمثيلا جغرافيا منصفا.
    Con respecto a la protección, la República Centroafricana ha establecido una comisión nacional para el seguimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ففيما يتعلق بالحماية، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنشأت لجنة وطنية لمتابعة اتفاقية حقوق الطفل.
    Por esos motivos, la República Centroafricana se opone a que se incluya el tema 159 propuesto en el programa. UN ولهذا، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى تعارض إدراج البند 159 المقترح في جدول الأعمال.
    Si esta preocupante cuestión no se tiene en cuenta, la República Centroafricana volvería a caer en la inestabilidad, lo que tendría consecuencias incalculables para los centroafricanos y para el conjunto de la subregión, en la que la paz todavía sigue siendo frágil. UN فإذا لم يؤخذ هذا الأمر بعين الاعتبار، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ستدخل من جديد في حالة من عدم الاستقرار لا تعرف عواقبها لسكانها ولكامل المنطقة دون الإقليمية التي لا يزال السلام فيها محفوفا بالمخاطر.
    Dado que la salud ha sido reconocida como un derecho humano fundamental, se trata de un sector de carácter prioritario en la República Centroafricana y, por lo tanto, de un componente esencial de la lucha contra la pobreza. UN ونظرا لاعتبار الصحة حقا من حقوق الإنسان، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى منحت القطاع الصحي بالأولوية، وأصبح بالتالي عنصرا أساسيا من الحرب على الفقر.
    Aunque la Constitución dedica varias disposiciones a la promoción y la protección de los derechos humanos, la República Centroafricana sigue enfrentada a enormes dificultades, en particular: UN ورغم أن الدستور يخصص العديد من أحكامه لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى ما زالت تواجه صعوبات جمة منها:
    Tal como afirmó nuestro Jefe de Estado en su declaración del jueves, 15 de septiembre de 2005, la República Centroafricana inicia una segunda etapa en su proceso de restauración de la paz y la seguridad, y esa es la etapa de la reconstrucción. UN وكما قال رئيس الدولة في البيان الذي أدلى به يوم الخميس بتاريخ 15 أيلول/سبتمبر 2005، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى تبدأ مرحلة ثانية في عمليتها للعودة إلى السلام والأمن، وهي مرحلة إعادة التعمير.
    A pesar de los retrasos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la República Centroafricana tiene la determinación de alcanzarlos, sobre todo los objetivos 3 y 4, relativos a la potenciación de la mujer y al fomento de la igualdad entre los géneros y a la reducción de la tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años. UN وعلى الرغم من التأخير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى مصممة على بلوغها، ولا سيما البند 3 والبند 4 بشأن تمكين المرأة والنهوض بالمساواة بين الجنسين، والحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Tomando en consideración las últimas estadísticas, la República Centroafricana calculaba que la cuantía de su deuda externa superaba los 109.000 millones de francos CFA y que el servicio de dicha deuda superaba el 32% del PNB. UN واستنادا إلى آخر الإحصاءات، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى تقدر حجم ديونها الوطنية بمبلغ 109 بلايين فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، وتقدر خدمة ديونها الخارجية بأكثر من 32 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي.
    Si bien es crucial que el programa se ejecute de forma eficaz, la República Centroafricana se enfrenta a otros desafíos en la esfera del buen gobierno y el estado de derecho, así como en la promoción y protección de los derechos humanos, que también deben abordarse para garantizar un desarrollo sostenible y duradero. UN وفي حين أن التنفيذ الفعال لهذا البرنامج يتسم بأهمية حاسمة، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى تواجه تحديات أخرى في مجالات معينة من الحكم وسيادة القانون، وفي تعزيز وحماية حقوق الإنسان، يجب التصدى لها لكفالة التنمية الدائمة والمستدامة.
    En efecto, la República Centroafricana es víctima de las tensiones que existen entre el Chad y el Sudán, quienes se acusan mutuamente de apoyar a los rebeldes hostiles a sus respectivos regímenes, pese a los Acuerdos de Trípoli que ambos líderes firmaron el 8 de febrero de 2006 y que prohíben prestar apoyo a los rebeldes. UN وفي الواقع، فإن جمهورية أفريقيا الوسطى هي ضحية التوتر القائم بين تشاد والسودان حيث يتهم كل منهما الآخر بدعم المتمردين المعادين للنظام القائم به، وعدم احترام اتفاقات طرابلس التي وقعها الزعيمان في 8 شباط/فبراير 2006 لمنع تقديم الدعم إلى المتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more