"فإن جمهورية كرواتيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República de Croacia
        
    No obstante el prolongado debate acerca de si los derechos económicos y sociales son justiciables, la República de Croacia comparte la opinión del Comité de que, hasta cierto punto, los derechos económicos y sociales son plenamente justiciables. UN وعلى الرغم من النقاش الطويل بشأن أهلية النظر في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية فإن جمهورية كرواتيا تشاطر وجهات نظر اللجنة وأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أهل تماماً، ﻷن ينظر فيها، إلى حد ما.
    Por consiguiente, en relación con este acusado, la República de Croacia está cumpliendo sus obligaciones con arreglo al artículo 29 del Estatuto. UN وبناء عليه، فإن جمهورية كرواتيا قد أوفت بالتزاماتها بموجب المادة ٢٩ من النظام اﻷساسي، فيما يتصل بذلك المتهم.
    la República de Croacia incumple de esta manera las obligaciones asumidas en el marco del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones. UN ولذلك فإن جمهورية كرواتيا تنتهك بصفة منفردة الالتزامات المحددة بموجب اتفاق تطبيع العلاقات.
    A este respecto, la República de Croacia apoyaría la adopción de medidas urgentes por parte del Consejo de Seguridad encaminadas a prevenir iniciativas que condujeran a una escalada del conflicto en la región. UN وفي هذا الصدد، فإن جمهورية كرواتيا ستؤيد كل إجراء يتخذه مجلس اﻷمن على وجه الاستعجال لمنع اﻷفعال التي من شأنها أن تؤدي إلى تصعيد النزاع في المنطقة.
    Al respecto de la vecina Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia acoge con beneplácito la disposición del Consejo de Europa a seguir desempeñando la función que le fue asignada en ese país en virtud del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وفيما يتعلق بجارتنا البوسنة والهرسك، فإن جمهورية كرواتيا ترحب باستعداد مجلس أوروبا لمواصلة الوفاء بالدور الذي أوكل إليه في ذلك البلد بموجب اتفاق دايتون للسلام.
    Si no se pone fin de inmediato a la depuración étnica de las zonas septentrionales de Bosnia y Herzegovina y a acciones criminales análogas cometidas por las fuerzas irregulares serbias, la República de Croacia se enfrentará de nuevo a otra gran corriente de refugiados y personas desplazadas. UN وإذا لم يتم على الفور وقف التطهير الإثني لﻷجزاء الشمالية للبوسنة والهرسك واﻷفعال اﻹجرامية المماثلة التي ترتكبها القوات الصربية غير النظامية، فإن جمهورية كرواتيا ستواجه فيضانا كبيرا آخر من اللاجئين والمشردين.
    En el caso de que los copatrocinadores no permitieran que el nombre oficial de la operación fuera " Operación de las Naciones Unidas de Restablecimiento de la Confianza en Croacia " , la República de Croacia no dará su consentimiento para el establecimiento de la nueva fuerza. UN وإذا لم يسمح مقدمو المشروع بأن يطلق على العملية الاسم الرسمي " عملية اﻷمم المتحدة ﻹعادة الثقة في كرواتيا " ، فإن جمهورية كرواتيا لن تعطي موافقتها على إنشاء القوة الجديدة.
    Habida cuenta del hecho histórico de que Serbia y Montenegro existían como Estados independientes antes de la creación de Yugoslavia, y teniendo presente que Yugoslavia ha mantenido la personalidad jurídica internacional de esos Estados, la República de Croacia toma nota de la continuidad de la República Federativa de Yugoslavia como Estado. UN انطلاقا من الحقيقة التاريخية لوجود صربيا والجبل اﻷسود كدولتين مستقلتين قبل إنشاء يوغوسلافيا، وبالنظر إلى أن يوغوسلافيا واصلت الشخصية القانونية الدولية لهاتين الدولتين، فإن جمهورية كرواتيا تحيط علما بوجود استمرارية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة.
    El Consejo lamenta que, a pesar de que la República de Croacia y la Federación habían emprendido con actitud positiva un proceso dirigido a ajustar el Acuerdo sobre el Establecimiento del Consejo de Cooperación Mutua a la Constitución de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia haya presentado recientemente una propuesta encaminada a establecer una relación paralela especial con la Federación, lo que es incompatible con el Acuerdo de Paz. UN ويأسف المجلس ﻷنه رغم المشاركة اﻹيجابية لجمهورية كرواتيا والاتحاد في عملية لتوفيق الاتفاق المتعلق بإنشاء مجلس التعاون المشترك مع دستور البوسنة والهرسك، فإن جمهورية كرواتيا تقدمت مؤخرا باقتراح بإقامة علاقة موازية خاصة مع الاتحاد بصورة تتنافى مع اتفاق السلام.
    la República de Croacia es Estado parte no sólo en la CEDAW sino en todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos; la aplicación de sus disposiciones por el Estado parte está pues sujeta a la presentación de informes periódicos ante los organismos establecidos por los tratados. UN وبالإضافة إلى اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة، فإن جمهورية كرواتيا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الست للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، التي يخضع تنفيذها من جانب الدول الأطراف إلى تقديم تقارير دورية للهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    En cambio, si bien durante mucho tiempo se dijo que los registros de artillería eran bastante importantes para demostrar la acusación, la República de Croacia no los presentó al Tribunal y este no insistió en pedirlos. Anexo II UN ومن ناحية أخرى، رغم أنه قد تمت مناقشة اليوميات المتعلقة بالهجمات المدفعية لوقت طويل باعتبارها بالغة الأهمية لإثبات التهم في هذه الإجراءات، فإن جمهورية كرواتيا لم تقدم هذه الوثائق إلى المحكمة، في حين أن المحكمة تراجعت عن طلبها.
    Sobre la base de lo anterior, la República de Croacia considera que su aceptación del plan Vance, que fue transmitida a las Naciones Unidas en mi carta de fecha 6 de febrero de 1992 (S/23592, anexo I), ya no tiene carácter vinculante. UN واستنادا إلى ما تقدم، فإن جمهورية كرواتيا تعتبر أن قبولنا لخطة فانس الذي نقل إلى اﻷمم المتحدة في رسالتها المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٢ S/23592)، المرفق اﻷول(، لم يعد ملزما. الدكتور فرانيو توديمان
    El Estado Parte afirma que la detención del Sr. Paraga se llevó a cabo de forma legal, de conformidad con la Ley de procedimiento penal en vigor en aquel momento, y que, por consiguiente, la República de Croacia no violó el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN 7-5 وتدعي الدولة الطرف أن إلقاء القبض على السيد باراغا تم بصورة مشروعة بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية المعمول بها آنذاك وبالتالي فإن جمهورية كرواتيا لم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    El Estado Parte afirma que la detención del Sr. Paraga se llevó a cabo de forma legal, de conformidad con la Ley de procedimiento penal en vigor en aquel momento, y que, por consiguiente, la República de Croacia no violó el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN 7-5 وتدعي الدولة الطرف أن إلقاء القبض على السيد باراغا تم بصورة مشروعة بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية المعمول بها آنذاك وبالتالي فإن جمهورية كرواتيا لم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Pese a la gravedad y la tragedia de lo que está ocurriendo en la República de Bosnia y Herzegovina, la búsqueda de arreglo de la situación de la República de Croacia no puede ni debe quedar supeditada a esos acontecimientos, por lo que la comunidad internacional debe buscar activamente una solución al problema crucial de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia y la conducta de los activistas serbios rebeldes en ellas. UN وعلى الرغم من كل خطورة ومأساة الوضع في جمهورية البوسنة والهرسك، فإن جمهورية كرواتيا لا يمكنها ولا يجب عليها أن تصبح رهينة لهذه اﻷحداث بل ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى سعيا نشطا لايجاد حل للقضية ذات اﻷهمية الحاسمة للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ولمسألة السلوك المتشدد من جانب الصربيين المتمردين في هذه المناطق.
    Con objeto de poner fin a los ataques contra Bosnia y Herzegovina desde territorio croata por rebeldes serbios situados en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, la República de Croacia aprueba las incursiones aéreas de la OTAN contra objetivos en las zonas protegidas por las Naciones Unidas que se utilizan para aquellos ataques. UN لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي لوضع حد للهجمات التي يشنها الصرب المتمردون على البوسنة والهرسك في اﻷراضي الكرواتية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، فإن جمهورية كرواتيا توافق على قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتوجيه ضربات جوية ضد اﻷهداف التي يجري استخدامها للقيام بهذه الهجمات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Si el mandato de la UNPROFOR no se enmienda en las próximas 48 horas de manera a asegurar una aplicación decidida de las resoluciones y otros documentos pertinentes del Consejo de Seguridad, la República de Croacia se verá obligada a renunciar a la operación de paz de las Naciones Unidas en su territorio y a pedir a las unidades de la UNPROFOR que abandonen Croacia a más tardar el 30 de Noviembre de 1993. UN وما لم تعدل ولاية قوة الحماية تلك في غضون اﻟ ٤٨ ساعة القادمة بما يضمن التنفيذ القوي لقرارات مجلس اﻷمن وغيرها من الوثائق ذات الصلة، فإن جمهورية كرواتيا ستضطر إلى التخلي عن عملية حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أراضيها وإلى مطالبة وحدات قوة الحماية بمغادرة كرواتيا في موعد لا يتجاوز ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Si la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) expresara su intención de ser considerada parte, por sucesión, en los tratados multilaterales del Estado predecesor con efecto al 27 de abril de 1992, fecha en que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), como nuevo Estado, asumió la responsabilidad de sus relaciones internacionales, la República de Croacia tomaría nota de esa notificación de sucesión. UN وفيما لو أعربت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عن نيتها في أن تعتبر، بحكم الخلافة، طرفا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف للدولة السلف، اعتبارا من ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٢، وهو التاريخ الذي تولت فيه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، باعتبارها دولة جديدة، المسؤولية عن علاقاتها الدولية، فإن جمهورية كرواتيا ستأخذ علما بإشعار الخلافة ذلك.
    En su política y su actitud en materia de derechos humanos y de las minorías en lo que respecta a los serbios de Croacia, la República de Croacia nunca se ha guiado por el principio de reciprocidad, sino que, ateniéndose a las normas europeas, que son más estrictas, siempre ha concedido a sus ciudadanos de nacionalidad serbia más derechos que los que se otorgan a los croatas en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN إن جمهورية كرواتيا لم تأخذ أبدا بمبدأ المعاملة بالمثل في سياساتها ونهجها إزاء حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات فيما يتصل بالصرب في كرواتيا. وبدلا من ذلك، فإن جمهورية كرواتيا قامت على الدوام، امتثالا ﻷسمى المعايير اﻷوروبية، بمنح مواطنيها من أبناء القومية الصربية حقوقا أكبر من تلك الممنوحة للكرواتيين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more