"فإن جمهورية مقدونيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República de Macedonia
        
    • la ex República Yugoslava
        
    Además, la República de Macedonia siempre ha apoyado las sanciones de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا أيدت على الدوام جزاءات الأمم المتحدة.
    Además, la República de Macedonia sufre un bloqueo económico ilegal impuesto por Grecia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا تعاني من حصار اقتصادي غير قانوني تفرضه عليها اليونان.
    Por lo tanto, la firme convicción de la República de Macedonia es que nuestro mecanismo principal es el diálogo y el entendimiento mutuo. UN وعليه، فإن جمهورية مقدونيا على اقتناع راسخ بأن أهم أداة لدينا يجب أن تكون الحوار والتفاهم المتبادل.
    Conforme a estos objetivos, la ex República Yugoslava de Macedonia pertenece al grupo de países de la región europea que todavía no han alcanzado los objetivos de la OMS. UN وطبقاً لهذه الأهداف، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تنتمي إلى مجموعة البلدان في المنطقة الأوروبية التي تقترب من أهداف منظمة الصحة العالمية.
    74. De conformidad con lo dispuesto en la resolución 47/73 B de la Asamblea General, la ex República Yugoslava de Macedonia, en cuyo territorio se encuentra la UNPROFOR, desea que el Departamento de Información Pública continúe suministrando apoyo técnico a las actividades de información de las misiones de mantenimiento de la paz. UN ٧٤ - واضاف قائلا إنه وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٧٣ باء، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي تتواجد على أراضيها قوة اﻷمم المتحدة للحماية تود أن تواصل ادارة شؤون اﻹعلام تقديم دعم تقني إلى اﻷنشطة اﻹعلامية لبعثات حفظ السلم.
    Por último, la República de Macedonia rechaza toda acusación de que ha actuado en violación de la letra y el espíritu del Acuerdo Provisional de 1995. UN وأخيرا، فإن جمهورية مقدونيا تدحض أي ادعاء بأنها خرقت الاتفاق المؤقت لعام 1995 شكلا أو مضمونا.
    De ser necesario, la República de Macedonia está dispuesta a hacer una propuesta individual al respecto, con el propósito de superar cualquier posible demora en la solución de este tema. UN وإذا احتاج اﻷمر فإن جمهورية مقدونيا مستعدة لتقديم اقتراح من جانبها في هذا الصدد، بغية تلافي أي تأخير محتمل في تسوية هذه المسألة.
    Como se observa por el desarrollo democrático de mi país, la República de Macedonia se adhiere plenamente a las medidas que adopta la comunidad internacional en pro del respeto y la promoción de los derechos humanos. UN وكما هو واضح من التطور الديمقراطي في بلدي، فإن جمهورية مقدونيا تُعرب عن تأييدها الكامل لمساعي المجتمع الدولي في سبيل احترام حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    En aras de que se fortalezca la autoridad de las Naciones Unidas y se actúe con un espíritu de multilateralismo, la República de Macedonia consideraría adecuado que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución sobre el Iraq en la que se envíe una señal clara y firme. UN ولكن، لكي نعزز سلطة الأمم المتحدة والعمل بروح تعددية الأطراف، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ترى أن من المناسب أن يعتمد المجلس قرارا بشأن العراق يتضمن إشارة قوية وواضحة.
    Con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad, la República de Macedonia considera que es sumamente importante aumentar la composición del Consejo, tanto por lo que se refiere a miembros permanentes como a no permanentes. UN وبالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فإن جمهورية مقدونيا ترى أن من المهم للغاية زيادة أعضاء المجلس فيما يتعلق بالمقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    Así, la República de Macedonia forma parte del movimiento mundial en pro de la planificación de la familia, que cuenta con el apoyo de las resoluciones y declaraciones de las Naciones Unidas, aprobadas como consecuencia de la creciente expansión demográfica del mundo. UN وبهذا فإن جمهورية مقدونيا جزء من الحركة العالمية لتنظيم الأسرة التي تدعمها القرارات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة نظرا للاتساع الديموغرافي المتزايد في العالم.
    A pesar del carácter completamente absurdo de la cuestión, la República de Macedonia ha participado de manera activa, constructiva y con gran dedicación en el proceso que tiene lugar bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con la mediación de su Enviado Personal, Embajador Matthew Nimetz. UN على الرغم من استحالة حل هذه القضية، فإن جمهورية مقدونيا ظلت تشارك بشكل فعال وبناء، وبالتزام كبير، في العملية التي تجري حاليا برعاية الأمم المتحدة، بوساطة مبعوثكم الشخصي السفير ماثيو نيميتز.
    Así pues, la República de Macedonia cumple invariablemente las obligaciones internacionales que ha contraído, confirmando además su actitud constructiva respecto de la mayoría de las propuestas y haciendo diversas concesiones a lo largo de este proceso que se ha extendido por muchos años. UN وهكذا، فإن جمهورية مقدونيا تفي دوما بالالتزامات الدولية التي أخذتها على عاتقها، مؤكدة بالإضافة إلى ذلك الدور البناء الذي تقوم به فيما يتعلق بمعظم المقترحات، مع تقديم عدد من التنازلات خلال هذه العملية التي تستغرق عدة سنوات.
    Además, la República de Macedonia considera que ese comportamiento de la República Helénica puede tener consecuencias desestabilizadoras de largo alcance en la región de Europa sudoriental. UN وإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية مقدونيا ترى أن مثل هذا التصرف من جانب جمهورية اليونان قد تترتب عليه آثار بعيدة المدى من شأنها أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    Pese a que la parte griega rechazó esta propuesta, la República de Macedonia la reitera una vez más con la esperanza de que ahora sea aceptada por la República Helénica. UN ورغم رفض الجانب اليوناني لهذا الاقتراح، فإن جمهورية مقدونيا تكرر طرح نفس الاقتراح أملا في أن يحظى هذه المرة بقبول الجمهورية الهيلينية.
    94. En cuanto a los problemas particulares de los países sin litoral, la República de Macedonia espera bastante del informe que la Asamblea General, en su resolución 46/212, pidió al Secretario General que preparara. UN ٩٤ - وفيما يتعلق بالمشاكل الخاصة للبلدان غير الساحلية فإن جمهورية مقدونيا تنتظر الكثير من التقرير الذي طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام إعداده في قرارها ٤٦/٢١٢.
    Habida cuenta de que Serbia y Montenegro existían como Estados independientes antes de la creación de Yugoslavia y de que Yugoslavia dio continuidad a la personalidad jurídica internacional de esos Estados, la República de Macedonia respeta la continuidad como Estado de la República Federativa de Yugoslavia. UN في ضوء وجود صربيا والجبل اﻷسود كدولتين مستقلتين قبل إنشاء يوغوسلافيا، وبالنظر الى أن يوغوسلافيا واصلت الشخصية القانونية الدولية لهاتين الدولتين، فإن جمهورية مقدونيا تحترم استمرارية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كدولة.
    11. Por decisión del Gobierno de 20 de septiembre de 1993, la ex República Yugoslava de Macedonia se adhirió al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 11- بمقتضى قرار الحكومة المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1993()، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد انضمت إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    785. Para contribuir a la cabal emancipación e integración social de los romaníes, la ex República Yugoslava de Macedonia es uno de los países que participan en el proyecto internacional un decenio de inclusión romaní. El Ministerio de Trabajo y Política Social está encargado de las actividades oficiales que se realicen durante el decenio. UN 785- بغية الإسهام في التحرر الكامل والاندماج الكلي للغجر في المجتمع، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هي إحدى البلدان التي انضمت إلى المشروع الدولي، عقد إدماج الغجر ووزارة العمل والسياسة الاجتماعية هي الوزارة المكلفة بالأنشطة الحكومية للعقد.
    Además, la ex República Yugoslava de Macedonia comparte la opinión de la Unión Europea y de sus Estados asociados de que todos los actos de terrorismo son criminales e injustificables, y por ello está resuelta a luchar contra esa lacra en el marco de sus esfuerzos en pro de la paz y la estabilidad en Europa sudoriental y en todo el mundo y en consonancia con sus aspiraciones de lograr la integración en las estructuras euroatlánticas. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تشارك الاتحاد الأوروبي والدول المرتبطة به في الرأي القائل بأن جميع الأعمال الإرهابية هي أعمال إجرامية لا مبرر لها. ولذا فإنها مصممة على مكافحة هذه الوصمة في إطار جهودها المبذولة من أجل السلام والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا وفي جميع أنحاء العالم وانسجاما مع تطلعاتها نحو تحقيق التكامل في الهياكل الأوروبية - الأطلسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more