Por último, el Movimiento asociativo, cada vez más fomentado, ha tenido un desarrollo notable. | UN | وأخيراً، فإن حركة الرابطات، التي تحظى بتشجيع متزايد، قد شهدت تطوراً ملموساً. |
el Movimiento de los Países No Alineados, al presentar el presente proyecto de resolución, lo hace como una contribución al fortalecimiento de la cooperación entre el Consejo y la Asamblea General. | UN | وبتقديــم مشــروع القــرار هذا فإن حركة عدم الانحياز تدلي بدلوها في تعزيــز التعاون بين المجلس والجمعية العامة. |
En ese sentido, el Movimiento de los Países No Alineados está listo a continuar el trabajo que tenemos por delante. | UN | وفي هذا الصدد فإن حركة عدم الانحياز مستعدة لمواصلة العمل المعروض علينا. |
Se los considera igualmente sagrados tanto en el Movimiento No Alineado como en la OUA y en muchas otras organizaciones internacionales. | UN | وبالمثل فإن حركة عدم الانحياز ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات الدولية اﻷخرى العديدة تقدسها. |
Aunque gran parte de estos temores son exagerados, la circulación incontrolada y profusa de las armas en la subregión centroafricana requiere la atención especial de la comunidad internacional. | UN | وبالرغم من أن العديد من هذه المخاوف مبالغ فيها، فإن حركة اﻷسلحة الواسعة النطاق والتي لا تخضع ﻷي مراقبة في منطقة أفريقيا الوسطى دون اﻹقليمية تستدعي انتباه خاص من جانب المجتمع الدولي. |
En este sentido, el Movimiento de los Países No Alineados insta a Israel a que haga todo lo posible para cumplir con sus obligaciones en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حركة عدم الانحياز تهيب بإسرائيل أن تبذل قصاراها للوفاء بالتزاماتها الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة. |
Al mismo tiempo, el Movimiento de los Países no Alineados pidió a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional que apoyasen esos esfuerzos. | UN | وفي الوقت ذاته فإن حركة عدم الانحياز تدعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود. |
Aunque la Comisión tiene estas funciones, el Movimiento de los Países No Alineados es consciente del entorno cambiante al que hace frente el desarme en general. | UN | ولئن كانت الهيئة تتولى هذه المهام، فإن حركة عدم الانحياز تدرك البيئة المتغيرة التي تقاوم نزع السلاح بشكل عام. |
Para despejar toda duda, el Movimiento de los Países No Alineados tiene otras dos cuestiones que señalar. | UN | وبغية وضع الأمور في نصابها، فإن حركة عدم الانحياز تود أن تطرح نقطتين أخريين. |
A pesar de cierto relajamiento de la política de cierre, el Movimiento de palestinos en la Ribera Occidental sigue siendo problemático. | UN | ورغم بعض التخفيف في الإغلاق فإن حركة الفلسطينيين في الضفة الغربية تظل مدعاة للمشاكل. |
No obstante, el Movimiento de los Países No Alineados desea, llegado este punto, realizar los siguientes comentarios acerca de una serie de aspectos. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن حركة عدم الانحياز تود في هذه المرحلة أن تدلي بالتعليقات التالية بشأن عدد من الجوانب. |
Por último, el Movimiento de los Países No Alineados sigue comprometido a promover la paz y la seguridad internacionales, principalmente a través de las medidas de desarme. | UN | أخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تبقى ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح أساسا. |
Por lo que se refería al tipo de resultados previstos, el Movimiento de los Países No Alineados estaba interesado en la elaboración de un instrumento internacional sobre el derecho al desarrollo que tuviera un carácter jurídicamente vinculante. | UN | أما فيما يتعلق بطبيعة النتيجة المتوقعة، فإن حركة عدم الانحياز تهدف إلى صياغة صك دولي بشأن الحق في التنمية ذي طبع ملزم. |
En general, el Movimiento de precios era libre en Ucrania. | UN | وبشكل عام، فإن حركة الأسعار حرة في أوكرانيا. |
En nuestro mundo cada vez más interconectado, el Movimiento y la movilidad de todos los pueblos es un tema sumamente importante. | UN | وفي عالمنا الآخذ في الترابط، فإن حركة الناس كافة وانتقالهم إنما هو موضوع بالغ الأهمية. |
Sin embargo, el Movimiento aún no ha presentado la disposición de los 2.430 combatientes. | UN | ومع ذلك، فإن حركة التحرير والعدالة لم تُقدّم بعد مواقع مقاتليها البالغ عددهم 430 2. |
Ahora bien, el Movimiento de acceso abierto está empezando a avanzar en muchas disciplinas, y por suerte hay otros grandes jugadores que están empezado a tomar debida nota. | TED | والآن، فإن حركة الولوج المفتوح في تقدم في العديد من التخصصات، ولحسن الحظ، بعض الجهات ذات التأثير بدأت في ملاحظة ذلك. |
Sin embargo, este fenómeno adquiere diferentes dimensiones si el Movimiento de población se realiza por consideraciones políticas encaminadas a modificar la estructura demográfica y la entidad de una comunidad. | UN | بيد أنه حينما تكون أبعاد هذه الهجرة مختلفة فإن حركة السكان تتم بدوافع سياسية تستهدف تغيير التكوين الديموغرافي والهوية لمجتمع ما. |
Por lo tanto, el Movimiento de mujeres de los Países Bajos insta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que examine la cuestión de mejorar la situación de las mujeres migrantes negras y a que elabore instrumentos jurídicos para protegerlas. | UN | ولذلك فإن حركة المرأة في هولندا تحث لجنة مركز المرأة على أن تنظر في مسألة تحسين حظ المرأة السوداء النازحـة وعلى أن تضع صكوكا قانونية لحمايتها. |
Además, la circulación ilícita de personas menoscaba la capacidad, la eficacia y la integridad del sistema internacional de protección de los refugiados, y puede debilitar el apoyo público a programas de migración legítima que benefician a muchos países. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حركة الأشخاص غير المشروعة تقوِّض قدرة وفعالية وسلامة النظام الدولي لحماية اللاجئين، ويمكن أن تقوِّض دعم الجمهور لبرامج الهجرة القانونية التي تعود بالفائدة على بلدان كثيرة. |
Además, el desplazamiento en masa de la mayor parte de población de Kuwait después de la invasión dejó vacíos edificios donde, con anterioridad a la invasión, la tasa de ocupación de los inmuebles en alquiler era del 85 al 90%. | UN | وفضلا عن ذلك فإن حركة المغادرة الجماعية لمعظم السكان من الكويت عقب الغزو قد ترك المباني شاغرة التي كان معدل شغلها عن طريق الإيجار قبل الغزو يتراوح بين 85 و90 في المائة. |