"فإن عدد النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • el número de mujeres
        
    • la cantidad de mujeres
        
    • son más las mujeres
        
    • más mujeres
        
    • mujeres que
        
    • el número de éstas
        
    • número de mujeres empleadas
        
    Por ello, el número de mujeres que obtenga este título será mucho más elevado en los años próximos. UN وبناء عليه فإن عدد النساء الحاصلات على درجة الدكتوراة سيكون أعلى كثيرا في السنوات المقبلة.
    Si bien es menester aumentar el porcentaje de mujeres en categorías superiores, en las categorías inferiores del cuadro orgánico el número de mujeres es más equitativo. UN وفي حين يلزم زيادة نسبة النساء في هذه الرتب العليا، فإن عدد النساء في الرتب الفنية اﻷدنى أكثر إنصافا.
    En las categorías inferiores al cuadro orgánico, el número de mujeres es casi igual al de hombres. UN أما في الرتب الفنية اﻷدنى ، فإن عدد النساء يكاد يساوي عدد الرجال.
    Debe señalarse que, como esos delitos se cometen en secreto, la cantidad de mujeres víctimas de la violencia no concuerda con los datos oficiales. UN وجدير بالذكر أنه نظرا لأن هذه الجرائم تُرتكب في الخفاء، فإن عدد النساء ضحايا أعمال العنف لا يتطابق مع البيانات الرسمية.
    No obstante son más las mujeres que los hombres que están desempleados y se encuentran menos mujeres que hombres en todos los niveles de la toma de decisiones. UN ومع ذلك فإن عدد النساء اللاتي يعانين من البطالة يجاوز عدد الرجال، وتمثل النساء اللاتي يشغلن مناصب في جميع مستويات صنع القرار يقل عن عدد الرجال.
    De todas maneras, el número de mujeres empleadas en los sectores técnico y profesional ha aumentado 23 veces desde el decenio de 1950. UN ومع ذلك فإن عدد النساء المستخدمات في الميادين التقنية والمهنية زاد ٣٢ مرة عما كان عليه الحال في الخمسينات.
    Sin embargo, en la práctica, si bien es muy elevado el número de mujeres que trabajan en el Gobierno, el Parlamento y otros órganos de la administración, hay menos mujeres que hombres en puestos de alto nivel. UN أما في الواقع، فعلى الرغم من أن عدد النساء العاملات في الهيئات الحكومية والبرلمانية وغيرها من الهيئات اﻹدارية عال جدا، فإن عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى أقل من عدد الرجال.
    De hecho, el número de mujeres cuyos puestos se suprimieron supera en mucho al de hombres. UN وفي الواقع، فإن عدد النساء العاملات اللاتي يصبحن زائدات عن الحاجة يفوق كثيرا عدد الرجال الذين يصبحون زائدين عن الحاجة.
    De hecho, el número de mujeres cuyos puestos se suprimieron supera en mucho al de hombres. UN وفي الواقع، فإن عدد النساء العاملات اللاتي يصبحن زائدات عن الحاجة يفوق كثيرا عدد الرجال الذين يصبحون زائدين عن الحاجة.
    Sin embargo, el número de mujeres que obtienen prórrogas para seguir estudios técnicos antes de cumplir el servicio militar es bajo y de hecho ha disminuido en los dos últimos años, según muestra el siguiente cuadro: UN ومع ذلك، فإن عدد النساء اللائي يحصلن على تأجيلات للقيام بدراسات تكنولوجية قبل أداء خدمتهن العسكرية قليل، بل وقد انخفض بالفعل على مدى العامين الماضيين، كما يتبين من الجدول التالي:
    A pesar de que ese derecho es de aplicación muy amplia, el número de mujeres que se benefician con sus disposiciones es bastante considerable. UN وعلى الرغم من أن تطبيق هذا الحق واسع جدا، فإن عدد النساء اللائي يستفدن منه كبير جدا.
    Según los datos, fundamentalmente cualitativos, de las organizaciones de mujeres, el número de mujeres que trabajan en la industria casera está aumentando. UN وطبقاً لبيانات المنظمات النسائية، وهي في معظمها بيانات كيفية، فإن عدد النساء في الصناعات المنـزلية آخذ في الازدياد.
    Aunque hay más fumadores que fumadoras, el número de mujeres que fuman va en aumento. UN :: في حين أن عدد الرجال المدخنين أكبر من عدد النساء، فإن عدد النساء المدخنات آخذ في الازدياد.
    Además, el número de mujeres que trabajan en los sistemas de justicia es mínimo. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد النساء اللائي يعملن في الأجهزة القضائية يكاد يكون لا يُذكر.
    Como se indicaba en la declaración introductoria, en los últimos tres años el número de mujeres miembros del Parlamento se ha duplicado. UN وكما جاء في البيان الاستهلالي، فإن عدد النساء في البرلمان قد تضاعف في السنوات الثلاث الأخيرة.
    Según los datos del sistema de información sobre el historial médico de nacimientos, está disminuyendo el número de mujeres embarazadas que sufren de anemia. UN واستنادا إلى بيانات نظام المعلومات عن السجل الطبي للمواليد فإن عدد النساء الحوامل اللائي يعانين من فقر الدم آخذ بالتناقص.
    Esto es, va en aumento constantemente el número de mujeres que participan en la gestión de la esfera cultural. UN وبعبارة أخرى، فإن عدد النساء العاملات في إدارة الشؤون الثقافية في ازدياد مستمر.
    Por consiguiente la cantidad de mujeres que aprovechan esa oportunidad educacional duplica a la de hombres, situación que armoniza con las diferencias ya citadas entre hombres y mujeres en materia de tasas de alfabetización. UN 164- وبذلك، فإن عدد النساء المستفيدات من هذه الفرصة التعليمية هو ضعف عدد الرجال، وهي حالة تتفق مع الفوارق الموجودة في معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الرجال والنساء والتي أشرنا إليها قبل ذلك.
    Según los datos del Instituto Federal de Estadística, la cantidad total de mujeres en la Federación de Bosnia y Herzegovina en 2001 era de 1.201.003, y la cantidad de mujeres en edad de procrear (de 15 a 49 años) era de 571.906. UN ووفقا لبيانات المعهد الاتحادي للاحصاء، فإن عدد النساء في اتحاد البوسنة والهرسك بلغ ما مجموعه 003 201 1 في عام 2001، ونسبة عدد النساء في سن الخصوبة (15 إلى 49 من العمر) بلغ 906 571.
    No obstante son más las mujeres que los hombres que están desempleados y se encuentran menos mujeres que hombres en todos los niveles de la toma de decisiones. UN ومع ذلك فإن عدد النساء اللاتي يعانين من البطالة يجاوز عدد الرجال، وتمثل النساء اللاتي يشغلن مناصب في جميع مستويات صنع القرار يقل عن عدد الرجال.
    Si bien las mujeres están insuficientemente representadas en determinadas ciencias y en ingeniería, en el ámbito de las ciencias hay más mujeres que hombres en las ciencias biológicas, la ciencia veterinaria, la agricultura y materias afines. UN وبالرغم من أن تمثيل المرأة ناقصا في بعض العلوم والهندسة، فإن عدد النساء يفوق عدد الرجال في العلوم البيولوجية والعلوم البيطرية والزراعة والمواد المتصلة بها.
    En el ámbito político, si bien su Gobierno no ha alcanzado la meta del 30% de parlamentarias, ha aumentado el número de éstas. UN 25 - وفي الميدان السياسي، ذكرت أن حكومتها لم تصل إلى النسبة المستهدَفة لتمثيل المرأة في البرلمان وهي 30 في المائة، ومع ذلك فإن عدد النساء في البرلمان قد زاد زيادة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more