"فإن مؤتمر الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia de las Partes
        
    • la CP
        
    Asimismo, la Conferencia de las Partes debería aprobar un programa de trabajo multianual hasta 2010. UN وفضلا عن ذلك، فإن مؤتمر الأطراف سوف يضع برنامج عمل متعدد السنوات حتى عام 2010.
    De acuerdo con las decisiones adoptadas en reuniones anteriores, la Conferencia de las Partes, en su 11ª reunión, realizará las siguientes actividades: UN 9 - وإضافةً إلى المقررات المعتمدة في اجتماعات سابقة فإن مؤتمر الأطراف سيضطلع بما يلي في اجتماعه الحادي عشر:
    De acuerdo con las decisiones adoptadas en reuniones anteriores, la Conferencia de las Partes, en su 11ª reunión, realizará las siguientes actividades: UN 9 - وإضافةً إلى المقررات المعتمدة في اجتماعات سابقة فإن مؤتمر الأطراف سيضطلع بما يلي في اجتماعه الحادي عشر:
    Puesto que las Partes no alcanzaron ningún acuerdo sobre el nombramiento del Vicepresidente, la CP invitó a las Partes a que prosiguieran las consultas. UN وبما أن الأطراف لم تتوصل إلى اتفاق بشأن تعيين نائب الرئيس، فإن مؤتمر الأطراف دعا الأطراف إلى أن تواصل مشاوراتها.
    En caso de que en el informe se indiquen cuestiones relativas a la comparabilidad, la CP someterá el asunto a la atención de un comité de cumplimiento. UN وفي حال تضمن التقرير أسئلة تتعلق بالمقارنة، فإن مؤتمر الأطراف يحيل المسألة إلى لجنة معنية بالامتثال كي تنظر فيها.
    En su tercera reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam adoptó la decisión RC-3/8 sobre cooperación y coordinación entre los convenios de Rotterdam, Basilea y Estocolmo, en la que, entre otras cosas: UN 13 - واعتمد مؤتمر الأطراف في اتفاقيـة روتردام، في اجتماعه الثالث، مقرر اتفاقية روتردام - 3/8 بشأن التعاون والتنسيق بين اتفاقيات روتردام وبازل واستكهولم، وضمن جملة أمور، فإن مؤتمر الأطراف:
    2. En su decisión SC-3/4, la Conferencia de las Partes: UN وفي مقرر اتفاقية استكهولم - 3/4 فإن مؤتمر الأطراف:
    Cabe notar que, al presentarse las esferas clave enumeradas, como ya se mencionó, la Conferencia de las Partes no podría regir la cooperación independiente entre entidades soberanas ni la participación del sector privado. UN 28 - ويلاحظ عند عرض المجالات الرئيسية عاليه وكما سلف القول، فإن مؤتمر الأطراف لا يمكن أن يحكم التعاون المستقل بين الكيانات ذات السيادة أو مشاركة القطاع الخاص.
    Al examinar esas disposiciones, la Conferencia de las Partes tal vez desee examinar más a fondo el programa internacional específico, por ejemplo, cómo definir la creación de capacidad y la asistencia técnica. UN 4 - وعند النظر في هذه الترتيبات فإن مؤتمر الأطراف قد يرغب في مواصلة دراسة البرنامج الدولي المحدد، بما في ذلك كيفية تعريف بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    En particular la Conferencia de las Partes en el Convenio, en su cuarto período de sesiones, había señalado que la atención de las CP5, que tendría lugar en Nairobi en el año 2000, se concentraría en los ecosistemas de zonas áridas y semiáridas, los hábitat mediterráneos y las sabanas. UN وبصورة خاصة فإن مؤتمر الأطراف في الاتفاقية قد قام، في دورته الرابعة، بتقرير أن النظم الإيكولوجية للمناطق القاحلة وشبه القاحلة وموائل البحر المتوسط ومناطق السافانا ستكون ضمن محور الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، التي ستُعقد في نيروبي في عام 2000.
    6. Se pide a la Conferencia de las Partes que, en su primera sesión plenaria, conceda la condición de observadores a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que figuran en la lista adjunta. Anexo UN 6- وعليه فإن مؤتمر الأطراف مدعو إلى القيام في جلسته العامة الأولى بمنح المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الوارد ذكرها في المرفق مركز المراقب.
    6. Se pide a la Conferencia de las Partes que, en su primera sesión plenaria, conceda la condición de observadores a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que figuran en la lista adjunta. UN 6- وعليه فإن مؤتمر الأطراف مدعو إلى القيام في جلسته العامة الأولى بمنح المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الوارد ذكرها في المرفق مركز المراقب.
    Si se eligiese esta opción, la Conferencia de las Partes tendría que aprobar el mandato del Comité Científico y Técnico, designar a sus miembros y reorientar la labor entre períodos de sesiones del actual Grupo de Trabajo de composición abierta hacia el nuevo órgano subsidiario de carácter técnico, según proceda. UN 25 - وإذا ما وقع الاختيار على هذا الخيار، فإن مؤتمر الأطراف سوف يحتاج إلى اعتماد اختصاصات للجنة العلمية والتقنية، وأن يُعين أعضاءها، وأن تحوَّل الأعمال التي تتم بين الدورات بواسطة الفريق العامل المفتوح العضوية حالياً إلى الجهاز الفرعي التقني الجديد، حسبما يتناسب.
    10. Si se desea que la presentación de informes sobre los resultados abarque las actividades y los resultados principales, la Conferencia de las Partes tal vez desee considerar la posibilidad de combinar, a partir del año 2001, el documento actual con informes sobre los resultados con los informes de ejecución. UN 10- إذا كانت عملية تقديم التقارير عن الأداء تهدف إلى تغطية الأنشطة والنتائج الرئيسية، فإن مؤتمر الأطراف قد يرغب في النظر في توحيد الوثائق الحالية المتعلقة بتقارير الأداء والتقارير المتعلقة بالتنفيذ اعتباراً من سنة 2001 فصاعدا. رابعاً- تقارير الأداء
    2. En la misma decisión, la Conferencia de las Partes alentó a las Partes a elaborar y ensayar puntos de referencia e indicadores apropiados, en particular los referidos al plano local y a la participación de la sociedad civil, y a informar sobre los resultados al Comité de Ciencia y Tecnología en su próximo período de sesiones. UN 2- وفي المقرر نفسه، فإن مؤتمر الأطراف قد شجع الأطراف على وضع واختبار المعايير والمؤشرات المناسبة، وبخاصة تلك التي تستهدف العمل على المستوى المحلي وإشراك المجتمع المدني، وتقديم تقرير عن النتائج المتحققة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة.
    1. El párrafo 6 del artículo 18 del Convenio prescribe que la Conferencia de las Partes establecerá un Comité de Examen de Productos Químicos. Se prevé que que esto esta cuestión se examine en relación con el tema 6 d) del programa provisional* (UNEP/FAO/RC/COP.1/17). UN المقدمة 1 - تمشياً مـع الفقـرة 6 مـن المـادة 18 مـن الاتفاقية، فإن مؤتمر الأطراف مطالب بإنشاء لجنة مؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بموجب البند 6 (د) من جدول الأعمال المؤقت (UNEP/FAO/RC/COP.1/17).
    En cumplimiento de la decisión OEWG-V/6 adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta del Convenio de Basilea en su quinto período de sesiones y de la decisión SC-2/15 adoptada por la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo en su segunda reunión, la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea tiene ante sí los documentos siguientes: UN 21 - وفضلا عن مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 5/6 الذي اعتمده الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الخامسة، ومقرر اتفاقية استكهولم - 2/15 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني، فإن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل أمامه الوثائق التالية:
    En caso de que en el informe se indiquen cuestiones relativas a la comparabilidad, la CP someterá el asunto a la atención de un comité de cumplimiento. UN وفي حال تضمن التقرير أسئلة تتعلق بالمقارنة، فإن مؤتمر الأطراف يحيل المسألة إلى لجنة معنية بالامتثال كي تنظر فيها.
    2. En dicha decisión, la CP también: UN 2- وفي المقرر المشار إليه أعلاه أيضاً، فإن مؤتمر الأطراف:
    58. la CP/RP, en su decisión 6/CMP.4: UN 58- وبموجب المقرر 6/م أإ-4، فإن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف:
    5. Como se señala en el párrafo 2 supra, la CP, en su octavo período de sesiones, pidió al OSE que le recomendara, en su noveno período de sesiones, un presupuesto por programas para el bienio siguiente. UN 5- على نحو ما لوحظ في الفقرة 2 أعلاه، فإن مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة قد طلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة بميزانية برنامجية لفترة السنتين القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more