"فإن محكمة العدل الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Corte Internacional de Justicia
        
    la Corte Internacional de Justicia y otros órganos judiciales ya hacen referencia a los artículos en sus decisiones. UN وفي هذا السياق، فإن محكمة العدل الدولية وسائر الهيئات القضائية تشير في قراراتها إلى المواد.
    la Corte Internacional de Justicia vive tiempos prósperos desde hace algunos años. UN وكما سبق أن قلت منـــذ لحظات، فإن محكمة العدل الدولية أخذت تزدهر خلال السنوات القليلة الماضية.
    En segundo lugar, aunque se perfeccionara el mecanismo de acceso, la Corte Internacional de Justicia no es el organismo más apropiado para dirimir las controversias entre el personal y la Organización. UN وثانيا، حتى ولو حل محله اجراء أفضل، فإن محكمة العدل الدولية ليس أنسب هيئة لتسوية المنازعات بين الموظفين والمنظمة.
    Por su parte, la Corte Internacional de Justicia, en su calidad de órgano de las Naciones Unidas, se beneficia automáticamente de las ventajas que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar debería obtener al gozar de la condición de observador. UN من جانب آخر، فإن محكمة العدل الدولية في لاهاي هي جهاز تابع لﻷمم المتحدة وهو يستفيد بالتالي بصورة تلقائية من المزايا التي ينبغي لمحكمة قانون البحار أن تحصل عليها من خلال منحها مركز المراقب.
    Para ello, la Corte Internacional de Justicia está eminentemente equipada. UN وفي هذا السياق فإن محكمة العدل الدولية مؤهلة بصورة فائقة.
    Pero como se ha señalado, la Corte Internacional de Justicia funciona como un elemento importante del mecanismo de las Naciones Unidas para la promoción de la paz. UN ولكن، كما لوحظ، فإن محكمة العدل الدولية تعمل بالفعل كعنصر هام في آلية اﻷمم المتحدة لتعزيز السلام.
    Además, la Corte Internacional de Justicia ha dictaminado la invalidez de la noción de retrocesión de un Territorio en el proceso de la descolonización. UN وإضافة إلى ذلك، فإن محكمة العدل الدولية رفضت مفهوم إعادة ملكية اﻷراضي بأثر رجعي أثناء عملية إنهاء الاستعمار.
    Por con-siguiente, la Corte Internacional de Justicia es de gran importancia para nosotros por ser un foro judicial para resolver las controversias por medios pacíficos. UN وبالتالي، فإن محكمة العدل الدولية مهمة جدا لنا بوصفها المحفل القضائي لتسوية المنازعات سلميا.
    la Corte Internacional de Justicia, por el contrario, se ocupa de determinar el derecho internacional que se aplica a los Estados. UN وبالمقارنة، فإن محكمة العدل الدولية هي محكمة لتقرير القانون الدولي من حيث انطباقه على الدول.
    Sin embargo, la Corte Internacional de Justicia ocupa un lugar central en ese ámbito del derecho. UN ومع ذلك، فإن محكمة العدل الدولية قد احتلت الصدارة على مسرح ذلك المجال من القانون.
    Aunque el concepto sea parte sólida del derecho internacional, hasta la fecha la Corte Internacional de Justicia ha evitado fundamentar de modo decisivo cualquiera de sus fallos en un principio de jus cogens. UN ورغم أن مفهوم القواعد اﻵمرة يشكل بقوة جزءا من القانون الدولي ، فإن محكمة العدل الدولية ظلت حتى اﻵن تتجنب بصورة حاسمة إسناد أي قرار من قرارتها إلى مبدأ القواعد اﻵمرة.
    De todas formas, la Corte Internacional de Justicia, diseñada para dirimir controversias entre Estados, no parece ser el órgano más apropiado para entender en causas por fraudes que atañen a individuos. UN ومهما يكن من أمر، فإن محكمة العدل الدولية أنشئت لتسوية المنازعات بين الدول، ويبدو أنها ليست أنسب جهاز يطلب منه البت في قضايا الغش التي قد يتورط فيها اﻷفراد.
    En tercer lugar, la Corte Internacional de Justicia no es el órgano apropiado para revisar decisiones relacionadas con el personal de las Naciones Unidas. UN ٤ - وثالثا، فإن محكمة العدل الدولية ليست الهيئة المناسبة لمراجعة اﻷحكام المتعلقة بموظفي اﻷمم المتحدة.
    En resumen, durante el período 2000-2001 la Corte Internacional de Justicia ha desempeñado su tarea judicial a conciencia y con gran empeño. UN 26 - وخلاصة القول، فإن محكمة العدل الدولية اضطلعت في الفترة 2000-2001 بمهامها القضائية بحرص وتصميم.
    Comparada con los dos tribunales especiales que creó el Consejo de Seguridad, cuyos informes consideró ayer la Asamblea, la Corte Internacional de Justicia carece gravemente de medios financieros, aunque su lista de causas pendientes de sentencia sea extensa. UN ومقارنة بالمحكمتين المخصوصتين اللتين أنشأهما مجلس الأمن، واللتين نظرت الجمعية في تقارير عنهما أمس، فإن محكمة العدل الدولية تعاني من عجز مالي حاد في حين أن جدول أعمالها مثقل بالعمل.
    Como conclusión, la Corte Internacional de Justicia observa con satisfacción la confianza cada vez mayor que los Estados han depositado en ella para resolver sus controversias. UN 39 - وخلاصة القول، فإن محكمة العدل الدولية ترحب بالثقة المتزايدة التي تبديها الدول في قدرة المحكمة على حل منازعاتها.
    Así, la Corte Internacional de Justicia es la única que enfrenta las consecuencias negativas de la resolución y todos los problemas de principio que conlleva con respecto a la igualdad de los magistrados de conformidad con el Estatuto de la Corte. UN وبالتالي فإن محكمة العدل الدولية تظل الوحيدة في هذه اللحظة التي تتحمل وطأة الأثر السلبي للقرار وكل المشاكل المبدئية التي يتسبب فيها حول المساواة بين القضاة في ظل النظام الأساسي للمحكمة.
    Aunque no haya una jerarquía oficial de cortes en el derecho internacional, la Corte Internacional de Justicia es el principal órgano judicial de las Naciones Unidas y es primus inter pares, o el primero entre sus pares. UN ومع أنه ليس هناك هيكل هرمي رسمي للمحاكم في القانون الدولي، فإن محكمة العدل الدولية هي الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، وهي مساوية لبقية الأجهزة أو الأولى بين متساوين.
    Además, la Corte Internacional de Justicia pertenece una etapa superada de la evolución del proceso jurídico internacional y no hay necesidad de repetir esa experiencia, ya que ahora se cuenta con la experiencia valiosa adquirida en el marco del sistema de la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y de otros sistemas regionales de protección de esos derechos. UN وفضلا عن ذلك فإن محكمة العدل الدولية تمثل بالفعل مرحلة ماضية في تطور العملية القانونية الدولية، وليس ثمة ما يدعو إلى تكرار تجربتها ولدينا اﻵن تجربة إيجابية يمثلها نظام الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وغيرها من النظم اﻹقليمية التي وضعت لحماية حقوق اﻹنسان.
    Además, no se ha dado competencia a la Corte Internacional de Justicia para confirmar la validez del laudo o declarar su nulidad total o parcial y, sin embargo, el párrafo 2 del artículo 60 dispone que la Corte puede, a petición formulada por cualquier parte, decidir sobre la validez del laudo. UN وعلاوة على ذلك، فإن محكمة العدل الدولية لم تخول ولاية إقرار صحة قرار تحكيم ما أو إعلان بطلانه كليا أو جزئيا، ومع ذلك فإن الفقرة ٢ من المادة ٦٠ تنص على أن المحكمة يمكنها، بناء على طلب يقدمه أي طرف من اﻷطراف، أن تفصل في صحة قرار التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more