"فإن مصطلح" - Translation from Arabic to Spanish

    • el término
        
    • la expresión
        
    • la propia expresión
        
    Para la mayoría de nosotros, el término familia significa cónyuges e hijos. UN وبالنسبة للأغلبية منا، فإن مصطلح الأسرة يعني ضمنا الزوج والزوجة وأطفالهما.
    Por lo tanto, el término " prelación " , interpretado en sentido amplio, abarcará cualquier situación de conflicto entre garantías concurrentes. UN وهكذا فإن مصطلح " الأولوية " المفسر بصورة موسعة سيشمل أي حالة يوجد فيها تنازع بين الحقوق المتنازعة.
    el término " restricciones " es por lo tanto la opción correcta. UN ومن ثم، فإن مصطلح " قيد " هو الخيار الصحيح.
    Además, la expresión " funcionario público " [en inglés, " public official " ] se refiere a un funcionario responsable dependiente del gobierno de su país. UN وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح ' ' مسؤول عام`` تشير إلى موظف مسؤول مرتبط بحكومة بلده.
    la expresión " ayuda y asistencia " requeriría por tanto que se definiera con más precisión la relación entre un Estado y una organización internacional. UN ومن ثم فإن مصطلح " المعونة والمساعدة " سوف يتطلب تحديداً أكثر تعمقاً للعلاقة بين دولة ومنظمة دولية.
    Los Estados Unidos consideraban inapropiada la propia expresión " no autónomos " para designar a territorios que podían redactar su propia constitución, elegían a sus funcionarios gubernamentales, estaban representados en Washington, D.C. y definían su propia política económica. UN وبالنسبة إلى الولايات المتحدة، فإن مصطلح " غير متمتعة بالحكم الذاتي " يبدو غير ملائم لأولئك الذين بوسعهم وضع دستور ذاتي لهم وانتخاب موظفيهم العموميين، ولديهم تمثيل لدى واشنطن العاصمة، ويختارون طريقا اقتصاديا ذاتيا لهم.
    En adelante, el término " producción intencional " significa " producción comercial " . UN وفيما يلي فإن مصطلح ' ' الإنتاج المتعمد`` يعني ' ' الإنتاج التجاري``.
    En adelante, el término " producción intencional " significa " producción comercial " . UN وفيما يلي فإن مصطلح ' ' الإنتاج المتعمد`` يعني ' ' الإنتاج التجاري``.
    Para esas personas el término " judicatura " no incluye inmediata o suficientemente a los abogados y otros funcionarios judiciales. UN وبالنسبة لهولاء اﻷشخاص فإن مصطلح " السلطة القضائية " لا يشير فورا أو بشكل كاف إلى إدراج المحامين وسائر موظفي المحاكم.
    En cualquier caso, el término " entablarán " se refiere a las consultas y no a la creación de un órgano mixto de gestión. UN وأيا كان اﻷمر، فإن مصطلح " تدخل " يتعلق بالمشاورات ولا يتعلق بإنشاء آلية مشتركة لﻹدارة.
    Además, en inglés el término " analogous " podría confundirse con el término " analog " , que tiene un sentido específico en el comercio electrónico. UN وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح " analogous " ، قد يختلط مع كلمة " analog " ، التي لها معنى محدد في التجارة الالكترونية.
    En este sentido tal vez esté mal elegido el término " desigualdades " y sea preferible hablar de concentración de mujeres en determinados tipos de empleo. UN وعلاوة على ذلك فإن مصطلح " فصل " يمكن أن يكون سوء اختيار، ويمكن بالأحرى التحدث عن تركيز النساء في قطاعات عمل معينة.
    el término " autor " , tal y como se emplea en los Elementos de los crímenes, es neutral en cuanto a la culpabilidad o la inocencia. UN 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بثبوت الإدانة أو البراءة.
    el término " autor " , tal y como se emplea en los Elementos de los crímenes, es neutral en cuanto a la culpabilidad o la inocencia. UN 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بالجناية أو البراءة.
    el término " autor " , tal y como se emplea en los Elementos de los crímenes, es neutral en cuanto a la culpabilidad o la inocencia. UN 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بثبوت الإدانة أو البراءة.
    Por último, el Gabón considera el término " entidades " vago e impreciso y opina que debería definirse de forma inequívoca. UN وأخيرا، فإن مصطلح " الكيانات " غامض وغير دقيق وينبغي تعريفه بطريقة لا تحتمل اللبس.
    Así pues, la expresión " persona con discapacidad " debe entenderse en este último sentido. UN وهكذا فإن مصطلح " شخص ذو إعاقة " يجب أن يُفهم وفقاً للمعنى الأخير.
    Por ejemplo, la expresión “desastre natural” parece menos precisa que “desastre causado por fenómenos naturales”. UN وعلى سبيل المثال، فإن مصطلح " الكارثة الطبيعية " يبدو أقل دقة من مصطلح " الكارثة التي تسببها ظواهر طبيعية " .
    La propuesta del Secretario General no tiene carácter retroactivo. Por lo tanto, el término “nuevo”, por ejemplo, en la expresión “nuevos mandatos”, se refiere a los mandatos establecidos por primera vez. UN ٥ - والقصد من اقتراح اﻷمين العام هو أن يكون حالة محتملة، وبنــاء عليه، فإن مصطلح " جديــدة " ، كما في " ولاية جديدة " ، يشير إلى ولاية أنشئت ﻷول مرة.
    Así, pues, la expresión ‘gobernabilidad industrial’ se refiere a la forma en que los grupos políticos, económicos y sociales interesados directa o indirectamente en el desarrollo industrial ejercen su poder o influencia. UN ٤٦ - ومن ثم، فإن مصطلح " إدارة شؤون الصناعة " أسلوب ممارسة المجموعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، التي تشارك على نحو مباشر أو غير مباشر في التنمية الصناعية، لسلطتها أو لنفوذها.
    En consecuencia, la expresión “niño separado” se está usando ampliamente, en lugar de “no acompañado”. UN وبالتالي، فإن مصطلح " اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم " يُستخدم على نطاق واسع ويُفضﱠل على مصطلح " اﻷطفال غير المصحوبين " .
    Los Estados Unidos consideraban inapropiada la propia expresión " no autónomos " para designar a territorios que podían establecer su propia constitución, elegir sus propios funcionarios públicos, estar representados en Washington, D.C., y decidir su propio desarrollo económico. UN وبالنسبة إلى الولايات المتحدة، فإن مصطلح " غير متمتعة بالحكم الذاتي " يبدو غير ملائم لأولئك الذين بوسعهم وضع دستور ذاتي لهم وانتخاب موظفيهم العموميين، ولديهم تمثيل في واشنطن العاصمة، ويختارون طريقا اقتصاديا ذاتيا لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more