Para la mayoría de nosotros, el término familia significa cónyuges e hijos. | UN | وبالنسبة للأغلبية منا، فإن مصطلح الأسرة يعني ضمنا الزوج والزوجة وأطفالهما. |
Por lo tanto, el término " prelación " , interpretado en sentido amplio, abarcará cualquier situación de conflicto entre garantías concurrentes. | UN | وهكذا فإن مصطلح " الأولوية " المفسر بصورة موسعة سيشمل أي حالة يوجد فيها تنازع بين الحقوق المتنازعة. |
el término " restricciones " es por lo tanto la opción correcta. | UN | ومن ثم، فإن مصطلح " قيد " هو الخيار الصحيح. |
Además, la expresión " funcionario público " [en inglés, " public official " ] se refiere a un funcionario responsable dependiente del gobierno de su país. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح ' ' مسؤول عام`` تشير إلى موظف مسؤول مرتبط بحكومة بلده. |
la expresión " ayuda y asistencia " requeriría por tanto que se definiera con más precisión la relación entre un Estado y una organización internacional. | UN | ومن ثم فإن مصطلح " المعونة والمساعدة " سوف يتطلب تحديداً أكثر تعمقاً للعلاقة بين دولة ومنظمة دولية. |
Los Estados Unidos consideraban inapropiada la propia expresión " no autónomos " para designar a territorios que podían redactar su propia constitución, elegían a sus funcionarios gubernamentales, estaban representados en Washington, D.C. y definían su propia política económica. | UN | وبالنسبة إلى الولايات المتحدة، فإن مصطلح " غير متمتعة بالحكم الذاتي " يبدو غير ملائم لأولئك الذين بوسعهم وضع دستور ذاتي لهم وانتخاب موظفيهم العموميين، ولديهم تمثيل لدى واشنطن العاصمة، ويختارون طريقا اقتصاديا ذاتيا لهم. |
En adelante, el término " producción intencional " significa " producción comercial " . | UN | وفيما يلي فإن مصطلح ' ' الإنتاج المتعمد`` يعني ' ' الإنتاج التجاري``. |
En adelante, el término " producción intencional " significa " producción comercial " . | UN | وفيما يلي فإن مصطلح ' ' الإنتاج المتعمد`` يعني ' ' الإنتاج التجاري``. |
Para esas personas el término " judicatura " no incluye inmediata o suficientemente a los abogados y otros funcionarios judiciales. | UN | وبالنسبة لهولاء اﻷشخاص فإن مصطلح " السلطة القضائية " لا يشير فورا أو بشكل كاف إلى إدراج المحامين وسائر موظفي المحاكم. |
En cualquier caso, el término " entablarán " se refiere a las consultas y no a la creación de un órgano mixto de gestión. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإن مصطلح " تدخل " يتعلق بالمشاورات ولا يتعلق بإنشاء آلية مشتركة لﻹدارة. |
Además, en inglés el término " analogous " podría confundirse con el término " analog " , que tiene un sentido específico en el comercio electrónico. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح " analogous " ، قد يختلط مع كلمة " analog " ، التي لها معنى محدد في التجارة الالكترونية. |
En este sentido tal vez esté mal elegido el término " desigualdades " y sea preferible hablar de concentración de mujeres en determinados tipos de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك فإن مصطلح " فصل " يمكن أن يكون سوء اختيار، ويمكن بالأحرى التحدث عن تركيز النساء في قطاعات عمل معينة. |
el término " autor " , tal y como se emplea en los Elementos de los crímenes, es neutral en cuanto a la culpabilidad o la inocencia. | UN | 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بثبوت الإدانة أو البراءة. |
el término " autor " , tal y como se emplea en los Elementos de los crímenes, es neutral en cuanto a la culpabilidad o la inocencia. | UN | 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بالجناية أو البراءة. |
el término " autor " , tal y como se emplea en los Elementos de los crímenes, es neutral en cuanto a la culpabilidad o la inocencia. | UN | 8 - وكما هو مستخدم في أركان الجريمة، فإن مصطلح " مرتكب الجريمة " مصطلح محايد فيما يتعلق بثبوت الإدانة أو البراءة. |
Por último, el Gabón considera el término " entidades " vago e impreciso y opina que debería definirse de forma inequívoca. | UN | وأخيرا، فإن مصطلح " الكيانات " غامض وغير دقيق وينبغي تعريفه بطريقة لا تحتمل اللبس. |
Así pues, la expresión " persona con discapacidad " debe entenderse en este último sentido. | UN | وهكذا فإن مصطلح " شخص ذو إعاقة " يجب أن يُفهم وفقاً للمعنى الأخير. |
Por ejemplo, la expresión “desastre natural” parece menos precisa que “desastre causado por fenómenos naturales”. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مصطلح " الكارثة الطبيعية " يبدو أقل دقة من مصطلح " الكارثة التي تسببها ظواهر طبيعية " . |
La propuesta del Secretario General no tiene carácter retroactivo. Por lo tanto, el término “nuevo”, por ejemplo, en la expresión “nuevos mandatos”, se refiere a los mandatos establecidos por primera vez. | UN | ٥ - والقصد من اقتراح اﻷمين العام هو أن يكون حالة محتملة، وبنــاء عليه، فإن مصطلح " جديــدة " ، كما في " ولاية جديدة " ، يشير إلى ولاية أنشئت ﻷول مرة. |
Así, pues, la expresión ‘gobernabilidad industrial’ se refiere a la forma en que los grupos políticos, económicos y sociales interesados directa o indirectamente en el desarrollo industrial ejercen su poder o influencia. | UN | ٤٦ - ومن ثم، فإن مصطلح " إدارة شؤون الصناعة " أسلوب ممارسة المجموعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، التي تشارك على نحو مباشر أو غير مباشر في التنمية الصناعية، لسلطتها أو لنفوذها. |
En consecuencia, la expresión “niño separado” se está usando ampliamente, en lugar de “no acompañado”. | UN | وبالتالي، فإن مصطلح " اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم " يُستخدم على نطاق واسع ويُفضﱠل على مصطلح " اﻷطفال غير المصحوبين " . |
Los Estados Unidos consideraban inapropiada la propia expresión " no autónomos " para designar a territorios que podían establecer su propia constitución, elegir sus propios funcionarios públicos, estar representados en Washington, D.C., y decidir su propio desarrollo económico. | UN | وبالنسبة إلى الولايات المتحدة، فإن مصطلح " غير متمتعة بالحكم الذاتي " يبدو غير ملائم لأولئك الذين بوسعهم وضع دستور ذاتي لهم وانتخاب موظفيهم العموميين، ولديهم تمثيل في واشنطن العاصمة، ويختارون طريقا اقتصاديا ذاتيا لهم. |