Por este motivo, nuestra posición es consecuente con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا فإن موقفنا يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
nuestra posición, por lo tanto, es idéntica a la que adoptó la Organización de la Unidad Africana. | UN | ولذا فإن موقفنا مماثل للموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Con relación a Kosovo, nuestra posición es de abstención, porque creemos que hay que respetar la integridad nacional de un Estado. | UN | وبالنسبة لكوسوفو، فإن موقفنا تمثل في الامتناع عن التصويت، ﻷننا نؤمن بضــرورة احتــــرام السلامة الوطنية للدول. |
nuestra posición no ha cambiado en lo que respecta a la ampliación del número de miembros del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع عضوية المجلس، فإن موقفنا لم يتغير. |
En resumen, nuestra actitud es constantemente constructiva. | UN | بإيجاز فإن موقفنا كان دوما بناء. |
Por consiguiente, nuestra posición respecto de la crisis de la República Democrática del Congo es congruente con nuestros esfuerzos para asegurar esos intereses. | UN | ولذا، فإن موقفنا بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعبر عن جهودنا الرامية الى تحقيق هذه المصالح. |
En cuanto al momento de celebrar el diálogo de alto nivel sobre la financiación del desarrollo, nuestra posición es flexible. | UN | وبالنسبة لتوقيت عقد الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، فإن موقفنا يتسم بالمرونة. |
Examinando las distintas cuestiones que están planteadas, y que se nos van a abrir en esa negociación que vamos a comenzar, en relación con la cuestión de la dimensión y la composición del Consejo, nuestra posición es bien conocida. | UN | أما في ما يتعلق بالمسائل المختلفة التي ستنجم عن المناقشات المقبلة، فإن موقفنا من حجم مجلس الأمن وتركيبته معروف جيدا. |
En lo referente al aumento del número de miembros del Consejo, nuestra posición es clara. | UN | وفي ما يتعلق بتوسيع عضوية المجلس، فإن موقفنا واضح. |
Sin embargo, nuestra posición es firme en el sentido de que no puede haber comparación alguna entre la situación de los albaneses en Kosovo y la de los menos de 80.000 griegos en Albania. | UN | ومع هذا، فإن موقفنا قاطع وهو أنه لا يمكن إجراء أي مقارنة بين مسألة اﻷلبان في كوسوفو ومسألة أقل من ٠٠٠ ٨٠ يوناني في ألبانيا. |
En lo que concierne a la situación entre el Iraq y Kuwait, nuestra posición inquebrantable consiste en que la integridad territorial del Iraq debe preservarse y en que deben mitigarse los sufrimientos de su población. El Iraq debe aplicar plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وبالنسبة للحالة بين العراق والكويت فإن موقفنا الثابت هو ضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسلامته الاقليمية وتخفيف معاناة شعبه، مع وجوب التزامه التزاما تاما بتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
nuestra posición respecto al Iraq no ha cambiado. Se debe mantener la unidad y la integridad territorial de ese país. El Iraq debe aplicar todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وبالنسبة للوضع في العراق، فإن موقفنا الثابت هو ضرورة الحفاظ على وحدته وسلامته اﻹقليمية ووجوب التزامه بتنفيذ كافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Si bien en diversas ocasiones China ha impuesto una moratoria a sus ensayos nucleares, nuestra posición y opiniones sobre esta cuestión nunca nos han conducido a declarar una moratoria per se. | UN | وعلى الرغم من أن الصين قد فرضت وقفا اختياريا مؤقتا، في مناسبات عديدة، على تجاربها النووية، فإن موقفنا وآراءنا بشأن المسألة لم يفضيا بنا قط الى إعلان وقف اختياري في ذاته. |
nuestra posición de principio sigue, por tanto, siendo la misma de siempre: la Conferencia debe estar abierta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas que deseen ser miembros de ella. | UN | ولذلك فإن موقفنا المبدئي تمثل ولا يزال يتمثل في أن عضوية هذا المؤتمر ينبغي أن تكون مفتوحة لكل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الراغبة في الانضمام. |
Como estamos negociando un tratado amplio y no discriminatorio, nuestra posición es que cada Estado Parte tenga el derecho de participar en el Consejo Ejecutivo. | UN | وبما أننا نتفاوض على معاهدة شاملة وغير تمييزية، فإن موقفنا هو أن من المفروض أن يكون لكل دولة طرف الحق في الاضطلاع بمهام في المجلس التنفيذي. |
Por lo tanto, nuestra posición es bastante firme y se basa en la idea de que todos los Estados que han solicitado ser miembros de la Conferencia deberían tener la oportunidad de participar en la labor de ésta como miembros de pleno derecho. | UN | ولذلك فإن موقفنا لا يقبل المناقشة ويقوم على فرضية أنه ينبغي أن تتاح لجميع الدول التي طلبت العضوية في المؤتمر الفرصة للمشاركة في أعماله كأعضاء يتمتعون بالعضوية الكاملة فيه. |
5. Respecto a los documentos, la Comisión Especial conoce bien nuestra posición claramente establecida, en el sentido de que la presentación de documentos sirve a los intereses del Iraq. | UN | ٥ - أما فيما يتصل بالوثائق فإن موقفنا الثابت المعروف للجنة الخاصة هو أن تقديم الوثائق يخـــدم مصلحة العراق. |
Como señalamos en nuestra respuesta inicial a las observaciones finales formuladas por el Comité en la última audiencia, nuestra posición consiste en prestar apoyo, en principio, a las propuestas que permitan hacer efectiva la igualdad. | UN | وكما ذُكر في ردنا الأولى على التعليقات الختامية للجنة التي قدِّمت في جلسة الاستماع الأخيرة فإن موقفنا هو أننا ندعم، كمسألة مبدأ، المقترحات التي تجعل من الممكن تحقيق المساواة. |
En África, nuestra posición sobre el tema 119 del programa, que se refiere a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y cuestiones conexas, es bien conocida. | UN | وفي أفريقيا، فإن موقفنا بشأن البند 119 من جدول الأعمال المتعلق بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بمجلس الأمن معروف جيدا. |
No obstante, nuestra posición es invariable. | UN | ومع ذلك، فإن موقفنا كما هو ولم يتغير. |
Es entonces nuestra actitud para con las Naciones Unidas consecuente con nuestra propia definición histórica como nación, una definición aferrada al respeto de los compromisos internacionales, al acatamiento estricto de los principios del derecho internacional en todas aquellas áreas en las cuales se configura la responsabilidad de los Estados. | UN | وهكذا، فإن موقفنا فيما يتعلق باﻷمـــــم المتحدة متسق مع تعريفنا التاريخي ﻷنفسنا بوصفنا دولة، وهو تعريف يضرب بجذوره في احترام الالتزامات الدولية والامتثال الصارم لمبادئ القانون الدولي في جميع الميادين التي تتحمل الدول فيها المسؤولية. |