"فإن نشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • el despliegue
        
    • la publicación
        
    • la difusión
        
    • los servicios prolongados de
        
    • para desplegar
        
    Concretamente, con el despliegue de su fuerza de vanguardia, la CEDEAO asumió una función rectora en el restablecimiento de la normalidad en Liberia. UN وبالتحديد، فإن نشر القوة الطليعية قد أتاح للجماعة الاقتصادية أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الأمور إلى طبيعتها في ليبريا.
    A pesar de esas dificultades, el despliegue de la Fuerza de Policía de Transición prosigue y se ha completado parcialmente en algunas zonas. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات فإن نشر قوة الشرطة الانتقالية لا يزال مستمرا واكتمل جزئيا في بعض المناطق.
    Además, el despliegue de una unidad de la UNAMSIL en el lado liberiano de la frontera también sería bienvenido. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر وحدة تابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون على الجانب الليبري من الحدود سيلقى الترحيب أيضا.
    Por lo tanto, la publicación del Suplemento depende de que todos ellos terminen a tiempo la labor que les corresponde. UN لذلك فإن نشر الملحق يستلزم إنجاز جميع اﻷطراف المعنية لمهامها بل ويتوقف عليه.
    Por lo tanto, la publicación del Suplemento depende de que todos ellos terminen a tiempo la labor que les corresponde. UN لذلك فإن نشر الملحق يستلزم إنجاز جميع اﻷطراف المعنية لمهامها بل ويتوقف عليه.
    En este sentido, la difusión eficaz y amplia de información desempeña una función indispensable para el cumplimiento de los mandatos. UN وبهذا المعنى، فإن نشر المعلومات بصورة فعالة وعلى نطاق واسع يؤدي دوراً لا غنى عنه في الوفاء بالولايات الموضوعة.
    Si bien en la actualidad la MONUC carece de los conocimientos técnicos necesarios, el despliegue de los instructores podría realizarse con la dotación autorizada de policía de la Misión, que podría desplegarse gradualmente mediante la rotación del personal. UN وفي حين أن الخبرة المطلوبة لذلك غير متوافرة حاليا في البعثة، فإن نشر هؤلاء المدربين يمكن استيعابه في إطار قوام أفراد الشرطة المأذون به للبعثة الذين يمكن نشرهم تدريجياً من خلال تناوب الأفراد.
    Lamentablemente, el despliegue de las fuerzas de seguridad y civil de las Naciones Unidas no ha puesto fin a las actividades terroristas del ELK. UN ومما يدعو لﻷسف، فإن نشر الوجود اﻷمني والوجود المدني لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا لم يضع حدا ﻷنشطة جيش تحرير كوسوفو اﻹرهابية.
    Además, el despliegue de personal del ejército y la policía de Sierra Leona en algunas zonas del país ha contribuido a tranquilizar aún más a la población y ha dado un impulso añadido a la paulatina vuelta a la normalidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن نشر قوات جيش وشرطة سيراليون في بعض أنحاء البلد، قد زاد من طمأنينة السكان وأعطى قوة دفع إضافية للعودة التدريجية إلى الحالة الطبيعية.
    Como es de conocimiento del Consejo de Seguridad, el despliegue de la fuerza de vanguardia de la CEDEAO sería la primera fase de un despliegue de tres fases en cadena. UN وكما يعلم مجلس الأمن فإن نشر القوة الطليعية التابعة للجماعة الاقتصادية سيشكل المرحلة الأولى في عملية انتشار من ثلاث مراحل متداخلة.
    Aunque la capacidad de respuesta rápida del sistema humanitario quedó demostrada en la crisis provocada por el tsunami, el despliegue de personal y recursos materiales apropiados para hacer frente a la crisis en Darfur no fue tan rápido. UN وعلى الرغم من أن منظومة العمل الإنساني قد أثبتت بشكل جيد قدرتها على الاستجابة خلال أزمة أمواج سونامي، فإن نشر الموظفين والموارد المادية بصورة كافية لمواجهة أزمة دارفور كان أقل سرعة.
    En consecuencia, el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el este del Chad y el nordeste de la República Centroafricana afrontaría riesgos considerables y su entrada segura dependería del consentimiento de las partes. UN وبناء على ذلك، فإن نشر قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى سيواجه مخاطر كبيرة، وسيتوقف دخولها بسلام على موافقة الأطراف.
    Dado que no todas las funciones serán necesarias simultáneamente en la fase de puesta en marcha de la misión, el despliegue del personal se hará de forma gradual de manera que responda a las necesidades operacionales de la misión a medida que vayan evolucionando. UN ونظراً لعدم وجود حاجة إلى توافر جميع الوظائف بشكل متزامن عند بداية عمل البعثة، فإن نشر الموظفين ينبغي أن يجري على نحو تدريجي من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال مراحل نموها.
    Por lo tanto, la publicación del Suplemento depende de que todos ellos terminen a tiempo la labor que les corresponde. UN لذلك فإن نشر الملحق يستلزم إنجاز جميع اﻷطراف المعنية لمهامها بل ويتوقف عليه.
    Por lo tanto, la publicación de los suplementos depende de que todos ellos terminen a tiempo la labor que les corresponde. UN لذلك فإن نشر مجلدات الملحق يستلزم إنجاز جميع اﻷطراف المعنية لمهامها في الوقت المناسب، بل ويتوقف عليه.
    Por lo tanto, la publicación de los suplementos depende de que todos ellos terminen a tiempo la labor que les corresponde. UN لذلك فإن نشر مجلدات الملحق يستلزم إنجاز جميع اﻷطراف المعنية لمهامها في الوقت المناسب، بل ويتوقف عليه.
    Por lo tanto, la publicación de los suplementos depende de que todos los interesados finalicen a tiempo la labor que les corresponde. UN لذلك، فإن نشر مجلدات الملحق يتطلب قيام جميع الأطراف المعنية بإنجاز مهامها في الوقت المناسب، بل ويتوقف عليه.
    Asimismo, la publicación más bien tardía del informe deja mucho que desear. UN وبالمثل، فإن نشر التقرير في تاريخ متأخر إلى حد ما يدل على أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Además, la difusión de información pertinente entre los pueblos de los territorios no autónomos en lo concerniente a su derecho a la libre determinación representaría un importante avance hacia la descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر المعلومات ذات الصلة بين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتعلقة بحقهم في تقرير المصير يمثل خطوة هامة نحو إنهاء الاستعمار.
    A la inversa, la difusión de información garantizará la compilación y el desarrollo de ideas y experiencias para preparar los congresos. UN وفي المقابل، فإن نشر المعلومات يبرر جمع الأفكار والتجارب ومعالجتها استعدادا للمؤتمرات.
    Puesto que la profesión de investigador exige el cumplimiento de las normas más elevadas de objetividad, los servicios prolongados de investigadores, especialmente de uno solo, en una misión pueden crear riesgos sutiles pero reales para su independencia. UN ونظرا إلى أن مهنة المحقق تتطلب التقيد بأعلى معايير الموضوعية، فإن نشر المحققين على نطاق واسع، لا سيما فرادى المحققين، في البعثة يمكن أن يعرض استقلالهم لمخاطر غير ظاهرة ولكن حقيقية.
    Además, para desplegar las aeronaves se requiere que haya especialistas en servicios de tráfico aéreo en el lugar en que se las despliegue. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن نشر الطائرة يستلزم وجود أخصائيين جويين في الموقع الذي تُنشر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more