"فإن نطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el alcance de
        
    • el ámbito
        
    • el alcance del
        
    • la gama
        
    • las posibilidades de
        
    • la magnitud
        
    • su ámbito de
        
    Por consiguiente, es imposible limitar el alcance de la protección de los derechos humanos porque hay Estados que no los protegen. UN ووفقاً لذلك، فإن نطاق حماية حقوق الإنسان لا يمكن تقييده بسبب عدم قيام دول أخرى بتقديم هذه الحماية.
    A causa de la falta de información adecuada, no se podía determinar con precisión el alcance de la emigración temporal ni de sus consecuencias para el desarrollo. UN وبسبب نقص المعلومات المناسبة، فإن نطاق الهجرة المؤقتة وآثارها بالنسبة للتنمية لا يمكن تحديدها بيقين.
    Si bien en los últimos tiempos el número de operaciones de mantenimiento de la paz y el de sus integrantes se han reducido, el alcance de los mandatos de dichas operaciones ha mantenido su tendencia a ser más amplio. UN ولئن كان عدد عمليات حفظ السلام والمشاركين فيها قد انخفض مؤخرا، فإن نطاق ولايات هذه العمليات مستمر في الاتساع.
    No era necesario usar todo el universo, por lo cual el ámbito de una clasificación podía ser distinto de su ámbito de aplicación. UN ولا يلزم بالضرورة استخدام مجموع اﻷشياء هذا بكامله ومن ثم فإن نطاق التصنيف قد يختلف عن نطاق تطبيق التصنيف.
    Por consiguiente, como solo se refiere a la invocación de la responsabilidad por un Estado o por una organización internacional, el alcance del presente capítulo refleja el de la tercera parte. UN وهكذا، فإن نطاق هذا الفصل، باقتصاره على الإشارة إلى احتجاج دولة أو منظمة دولية بالمسؤولية، يُجَسِّد نطاق الباب الثالث.
    Los sistemas de distribución mundiales evolucionan y compiten entre sí, y la gama de servicios que ofrecen se ha multiplicado. UN ونظراً الى أن نظم التوزيع العالمية تتطور وتتنافس فيما بينها، فإن نطاق الخدمات التي تتيحها قد تضاعف.
    Por consiguiente, el alcance de los servicios facilitados, al igual que las posibilidades de autonomía financiera dependen en gran medida del contexto nacional y deben adaptarse en consonancia. UN وبالتالي فإن نطاق الخدمات المقدمة فضلاً عن إمكانات الاستدامة الذاتية للنقاط التجارية يعتمدان إلى حد بعيد على السياق الوطني ومن ثم ينبغي تكييفهما وفقاً لهذا السياق.
    Así pues, según esa delegación, el alcance de la amenaza del empleo de las armas nucleares se había hecho más amplio. UN ولذلك، ووفقا لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقا أوسع.
    Sin embargo, el alcance de la aplicación de la reserva es ambiguo: no se ha aclarado el artículo o los artículos específicos a que se aplica. UN وأضاف قائلا إنه مع ذلك فإن نطاق تطبيق التحفظ غامض: إذ لم يتم توضيح المادة أو المواد المحددة التي ينطبق عليها.
    Así pues, según esa delegación, el alcance de la amenaza del empleo de las armas nucleares se había hecho más amplio. UN ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع.
    Así pues, según esa delegación, el alcance de la amenaza del empleo de las armas nucleares se había hecho más amplio. UN ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع.
    Como indica su título, el alcance de la aplicación de los presentes proyectos de artículo se limita, ratione personae, a la nacionalidad de los individuos. UN وكما يستدل من العنوان، فإن نطاق تطبيق مشروع المواد هذا يقتصر، من حيث الأشخاص، على جنسية الأفراد.
    Así pues, el alcance de la legislación de la Unión Europea es más amplio que los criterios contemplados en el Convenio. UN وفي هذا الجانب، فإن نطاق تشريعات الإتحاد الأوروبي يذهب إلى ما هو أبعد من المعايير الخاصة بالاتفاقية.
    el alcance de las garantías que ofrece la Constitución a menudo es más amplio que el de las garantías enunciadas en el Pacto. UN ومن جهة أخرى فإن نطاق الضمانات كثيراً ما يكون أوسع من نطاق الضمانات المنصوص عليها في العقد.
    Es más, el ámbito actual de aplicación del veto plantea varias inquietudes de naturaleza jurídica. UN علاوة على ذلك، فإن نطاق تطبيق حق النقض حاليا يثير عددا من الشواغل ذات الطابع القانوني.
    Además, el ámbito del concepto de conflicto armado no encaja bien con la dicotomía entre beligerantes y neutrales. UN وزيادة على ذلك فإن نطاق مفهوم النزاع المسلح لا يتلاءم مع ثنائية المتحارب والمحايد.
    Por tanto, actualmente el ámbito del fomento de la capacidad va más allá del diálogo interorganizacional tradicional y de la capacitación de las personas. UN لذا، فإن نطاق تنمية القدرات الآن يتجاوز الحوار التقليدي بين المنظمات والتدريب الفردي.
    Muchas se desplazan dentro de sus propios países, pero el alcance del problema puede exceder la capacidad de sus gobiernos y, por consiguiente, comprometer a la comunidad internacional. UN والكثيرون من الناس هم مشردون داخل بلدانهم، ومع ذلك، فإن نطاق المشكل قد يتجاوز طاقة حكوماتهم وقد يشرك بالتالي المجتمع الدولي في المسألة.
    Aunque los procesos de democratización en curso han brindado mayores oportunidades a los ciudadanos de participar en la vida pública, tanto en el plano nacional como en el comunitario, el alcance del compromiso cívico ha seguido siendo limitado en muchos países. UN ومع أن عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا زادت الفرص أمام المواطنين للمشاركة في الحياة العامة، على الصعيدين المجتمعي والوطني على حد سواء، فإن نطاق المشاركة المدنية ظل ضيقا في بلدان كثيرة.
    Además, sería útil que se aclarara el alcance del término " equipo militar " , ya sea mediante la elaboración de una lista de referencia o la adopción del principio del uso final militar. UN 68 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن نطاق تعبير ``المعدات العسكرية ' ' يمكن توضيحه بصورة مفيدة من خلال وضع قائمة مرجعية أو من خلال اعتماد مبدأ الاستعمال النهائي العسكري.
    la gama de productos de Singapur es reducida y su tecnología procede casi totalmente del extranjero. UN كذلك فإن نطاق انتاج سنغافورة ضيق وتكاد تكون تكنولوجيتها موفرة بالكامل من الخارج.
    Sin embargo, a menos que se mejore considerablemente la infraestructura física, las posibilidades de incrementar las exportaciones mineras se limitarán principalmente a productos de valor elevado y a países con gran extensión de costas. UN غير أنه إذا لم يتحسن الهيكل اﻷساسي العمراني إلى حد كبير، فإن نطاق توسيع الصادرات المعدنية سيظل مقتصراً على المنتجات العالية القيمة، وعلى البلدان ذات الخطوط الساحلية الطويلة.
    Nuestra única preocupación es que, a pesar de todas esas medidas, el alcance y la magnitud de la deuda siguen aumentando hasta llegar a proporciones peligrosas. UN أما شاغلنا الوحيد فهو أنه بالرغم من جميع هذه التدابير، فإن نطاق الدين وحجمه لا يزالان يستفحلان إلى درجة خطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more