"فإن هدفنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro objetivo
        
    Sin embargo, nuestro objetivo final debe seguir siendo lograr que las Naciones Unidas sean una Organización más significativa, poderosa y eficaz. UN ومع ذلك، فإن هدفنا الأخير يجب أن يتمثل في جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر جدوى وأكثر قوة وفعالية.
    En última instancia, nuestro objetivo a largo plazo es lograr una sociedad mundial próspera, pacífica, segura y estable. UN وفي النهاية، فإن هدفنا البعيد المدى هو الحصول على مجتمع عالمي مزدهر وسالم وآمن ومستقر.
    En vísperas del décimo aniversario del accidente de Chernobyl, nuestro objetivo común es lograr que semejante catástrofe no pueda repetirse. UN ومع اقتراب حلول الذكرى السنوية العاشرة لحادث تشرنوبيل، فإن هدفنا المشترك هو الحيلولة دون تكرر وقوع مثل هذه الكارثة.
    Ya sea que nos reunamos para comprendernos mutuamente o para debatir entre nosotros, nuestro objetivo ha sido siempre mejorar nuestras vidas y construir un futuro más seguro. UN فسواء اجتمعنا ليفهم بعضنا بعضا أو ليناقش بعضنا البعض فإن هدفنا يتمثل دائما في تحسين حياتنا وبناء مستقبل أكثر أمنا.
    En última instancia, nuestro objetivo es simple: unirnos a las estructuras euroatlánticas y ocupar el lugar que nos corresponde en Europa. UN وفي النهاية، فإن هدفنا بسيط: الانضمام إلى هياكل أوروبا والمحيط الأطلسي، وتبوأ مكاننا الصحيح في أوروبا.
    En general, nuestro objetivo es mejorar cada vez más la gestión sostenible de los bosques en todos los países. UN وبصفة عامة، فإن هدفنا يتمثل في أن نشهد تحسنا مستمرا في الإدارة المستدامة للغابات في جميع البلدان.
    En última instancia, nuestro objetivo debe ser conseguir el desarrollo sostenible de toda la zona alrededor de Chernobyl. UN وفي نهاية المطاف، فإن هدفنا هو السماح بتحقيق التنمية المستدامة للمنطقة الواقعة حول تشيرنوبيل.
    En momentos tan complejos como estos, nuestro objetivo debe ser gestionar bien las crisis reales y evitar la creación de otras innecesarias. UN وفي أوقات بهذا التعقيد، فإن هدفنا يجب أن يكون إدارة الأزمات الحقيقية بشكل جيد وتجنب إثارة أزمات لا داع لها.
    Por tanto, nuestro objetivo consiste en lograr la erradicación de esas prácticas y obstáculos en un futuro próximo. UN لذا، فإن هدفنا هو أن نرى هذه الممارسات والعقبات تختفي في أقرب وقت ممكن.
    En consecuencia, nuestro objetivo inmediato es solamente abrir el debate sobre los problemas identificados y sobre nuestras ideas acerca de la manera de superarlos. UN وبالتالي، فإن هدفنا الفوري هو ببساطة فتح باب المناقشة بشأن المشاكل التي حددناها، وبشأن أفكارنا للمساعدة على التغلب عليها.
    Por tanto, nuestro objetivo último es un nuevo modelo de desarrollo y la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo es un paso en dicha dirección. UN ولذلك فإن هدفنا النهائي هو إيجاد نموذج جديد للتنمية، كما أن تنفيذ برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو بمثابة خطوة واحدة في ذلك الاتجاه.
    En el campo social, nuestro objetivo como Gobierno es crear condiciones que den igualdad de oportunidades al ser humano desde su concepción, para que pueda lograr un mejor nivel de vida y una mejor calidad de vida. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، فإن هدفنا كحكومة هو تهيئة اﻷوضاع التي تتيح فرصا متساوية للجميع، منذ لحظة الخلق، لتمكينهم من رفع مستوى ونوعية حياتهم.
    Habida cuenta de la multiplicidad de organizaciones y organismos que existen hoy en el ámbito humanitario, nuestro objetivo es aumentar la previsibilidad de las medidas de apoyo mutuo, creando así una base mejor para la cooperación y la coordinación. UN وبالنظر إلى تضاعف المنظمات والوكالات على الساحة اﻹنسانية اليوم، فإن هدفنا هو زيادة القدرة على التنبؤ بالعمل لصالح الدعم المتبادل، وبالتالي خلق أساس أفضل للتعاون والتنسيق.
    No obstante, nuestro objetivo común —la protección mundial de la población contra la manipulación irresponsable de los desechos nucleares— debiera ayudarnos a hallar un texto generalmente aceptable. UN ومع ذلك فإن هدفنا المشترك الذي يتمثل في الحماية الكاملة للسكان من التصرف غير المسؤول في النفايات النووية، يمكن أن يساعدنا في إيجاد صياغة مقبولة من الجميع.
    Según se reconoció en el Programa 21, nuestro objetivo a largo plazo de conseguir que todo el mundo logre medios de vida sostenibles implica la integración simultánea de las políticas relativas a las cuestiones de desarrollo, gestión de los recursos sostenibles y erradicación de la pobreza. UN وكما جرى التسليم به في جدول أعمال القرن ٢١، فإن هدفنا الطويل اﻷجل المتمثل في تمكين الناس جميعا من تحقيق أشكال العيش المستدام، يتضمن الجمع، في الوقت ذاته، بين السياسات المتصلة بقضايا التنمية واﻹدارة المستدامة للموارد واستئصال شأفة الفقر.
    Habida cuenta de la multiplicidad de organizaciones y organismos que existen hoy en el ámbito humanitario, nuestro objetivo es aumentar la previsibilidad de las medidas de apoyo mutuo, creando así una base mejor para la cooperación y la coordinación. UN وبالنظر إلى تضاعف المنظمات والوكالات على الساحة اﻹنسانية اليوم، فإن هدفنا هو زيادة القدرة على التنبؤ بالعمل لصالح الدعم المتبادل، وبالتالي خلق أساس أفضل للتعاون والتنسيق.
    Según se reconoció en el Programa 21, nuestro objetivo a largo plazo de propiciar que todo el mundo logre medios de vida sostenibles implica la integración simultánea de las políticas relativas a las cuestiones de desarrollo, gestión de los recursos sostenibles y erradicación de la pobreza. UN وكما جرى التسليم به في جدول أعمال القرن ٢١، فإن هدفنا الطويل اﻷجل المتمثل في تمكين الناس جميعا من تحقيق أشكال العيش المستدام، يتضمن الجمع، في الوقت ذاته، بين السياسات المتصلة بقضايا التنمية واﻹدارة المستدامة للموارد واستئصال شأفة الفقر.
    En nuestras relaciones con Grecia, nuestro objetivo principal es abordar rápidamente, mediante un diálogo sustantivo y orientado a resultados, los problemas, la mayoría relacionados con el Egeo, que todavía dividen a nuestros dos países. UN وبالنسبة لعلاقاتنا مع اليونان، فإن هدفنا اﻷساسي هو أن نعالج على الفــور، عن طريق حوار مضموني يستهدف التوصل إلى نتائج، القضايا التي لا تزال قائمة بين البلدين، والتي تتصل أساسا ببحـــر إيجـة.
    En última instancia, nuestro objetivo común es incrementar la capacidad del Consejo de Seguridad para cumplir la responsabilidad primordial que le ha sido encomendada por los Miembros de esta Organización. UN وفي نهاية المطاف، فإن هدفنا المشترك تعزيز قدرة مجلس الأمن على الاضطلاع بالمسؤولية الأساسية التي كلفه بها أعضاء هذه المنظمة.
    Por supuesto, al mismo tiempo nuestro objetivo supremo tiene que ser evitar la ocurrencia de los peores crímenes y en ese sentido la Corte es un instrumento único que debemos aprovechar. UN وفي الوقت نفسه، بالطبع، فإن هدفنا الرئيسي لا بد أن يتمثل في منع أخطر الجرائم من أن ترتكب، وفي هذا الصدد، تشكل المحكمة أداة فريدة علينا أن نستفيد بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more