"فإن هذه الأرقام" - Translation from Arabic to Spanish

    • estas cifras
        
    • esas cifras
        
    Según los criterios utilizados para definir el grado de dificultad para expresarse y comprender, habrá que revisar estas cifras al alza. UN وحسب المعايير المستخدمة لتحديد درجة الصعوبة في التعبير والفهم، فإن هذه الأرقام مرشحة لأن تكون أعلى من ذلك.
    Con excepción de la fruta, todas estas cifras exceden de la media mundial. UN وباستثناء الفاكهة، فإن هذه الأرقام تفوق المعدلات العالمية في كل الحالات.
    A falta de un seguimiento de auditoría, estas cifras no son válidas. UN ونظرا إلى عدم وجود ما يدل على حدوث مراجعة لتلك الحسابات، فإن هذه الأرقام غير صحيحة.
    Por consiguiente, dados los problemas metodológicos, esas cifras son aproximadas. UN وبناء على ذلك، وبالنظر إلى التحديات المنهجية، فإن هذه الأرقام تقريبية.
    Si la representación de la región de Europa Oriental aumentase hasta el 20% fijado como objetivo, esas cifras prácticamente se duplicarían; UN وإذا ما بلغ تمثيل منطقة أوروبا الشرقية المستوى المستهدف وهو 20 في المائة، فإن هذه الأرقام ستزيد إلى الضِّعف تقريباً؛
    A falta de un seguimiento de auditoría, estas cifras no son válidas. UN ونظرا إلى عدم وجود ما يدل على حدوث مراجعة لتلك الحسابات، فإن هذه الأرقام غير صحيحة.
    Si no existen obligaciones, estas cifras no son válidas. UN وفي ضوء غياب الالتزامات، فإن هذه الأرقام غير صحيحة.
    Si no existen obligaciones, estas cifras no son válidas. UN وفي ضوء غياب الالتزامات، فإن هذه الأرقام غير صحيحة.
    No obstante, estas cifras son conservadoras, pues con frecuencia no es posible obtener los datos sobre las personas desplazadas. UN ومع هذا، فإن هذه الأرقام تنطوي على تقديرات حذرة، لأن البيانات المتعلقة بالأشخاص المشردين لا تتوفر في أغلب الأحيان.
    Si bien existen diversas variables específicas para cada contexto, estas cifras indican la magnitud de la financiación que se necesita. UN ورغم وجود العديد من المتغيرات المتصلة بالسياقات، فإن هذه الأرقام تبين حجم التمويل المطلوب.
    Sin embargo, estas cifras muestran que hay, a primera vista, un importante sector de la población que tiene un problema leve o más grave de falta de espacio. UN ومع ذلك، فإن هذه الأرقام تبين للوهلة الأولى وجود جزء هام من السكان يعاني إما من مشكلة بسيطة أو أكثر تعقيداً تتعلق بالنقص في الحيز السكني.
    Con todo y que por ende el Brasil figura entre los diez países más ricos del mundo, estas cifras no muestran la verdadera disparidad en la distribución de ingresos. UN وبالرغم من تصنيف البرازيل على أنها واحدة من البلدان العشرة الأغنى في العالم، فإن هذه الأرقام لا تبين التفاوت الفعلي في توزيع الدخل.
    Sin embargo, estas cifras siguen siendo reducidas en relación con el resto de habitantes del país, quienes en un 60.4 % tienen atendidas sus necesidades básicas. UN ومع ذلك، فإن هذه الأرقام متدنية بالمقارنة مع بقية البلد حيث يرى 60.4 في المائة من السكان أن احتياجاتهم الأساسية مستوفاة.
    Si bien el Gobierno del Brasil calcula que la tasa de mortalidad derivada de la maternidad en 2005 era de 53,4 muertes por cada 100.000 nacidos vivos, estas cifras siguen siendo inaceptablemente altas. UN وبينما تحسب حكومة البرازيل أن معدل الوفيات النفاسية في عام 2005 كان 53.4 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء، فإن هذه الأرقام ما زالت مرتفعة بصورة غير مقبولة.
    Según esa organización, estas cifras representan un inquietante incremento, pues se sitúan alrededor de las registradas en 1998, el peor de los años, pero sin los datos de diciembre. UN ووفقاً للمستشارية، فإن هذه الأرقام التي لا تتضمن أرقام شهر كانون الأول/ديسمبر تمثل زيادة تثير الجزع إذ تكاد تبلغ مجموع عدد المشردين في سنة 1998 التي سجلت رقماً قياسيا في هذا الصدد.
    No obstante, estas cifras representan una mejora importante, pues son un 10% y un 15%, respectivamente, superiores a las del año anterior. UN رغم ذلك، فإن هذه الأرقام تمثل تحسنا كبيرا (10 في المائة و 15 في المائة على الترتيب) بالنسبة للعام السابق.
    Según la misión conjunta realizada por las Naciones Unidas en marzo de 2008, probablemente esas cifras sean una subestimación. UN ووفقا لبعثة آذار/مارس 2008 المشتركة للأمم المتحدة، فإن هذه الأرقام هي على الأرجح أقل من الأرقام الحقيقية.
    Puede ser que en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos esas cifras muestren un sesgo aun mayor en detrimento de las mujeres y las niñas, que asumen una variedad de tareas domésticas y económicas y que con frecuencia contraen matrimonio y tienen hijos a una edad temprana. UN وفي حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، فإن هذه الأرقام معرّضة لمزيد من الانحراف إحصائيا بما يضر النساء والفتيات، اللاتي يُعتمد عليهن في أداء طائفة من المهام المنـزلية والاقتصادية، واللاتي غالبا ما يتزوجن وينجبن في سنّ مبكرة.
    El Grupo observa que BHP Billiton para la Kitoma Range y Manu River Resources Incorporated para la Putu Range tienen actualmente acuerdos de explotación de minerales, de modo que esas cifras no están actualizadas a 1 de noviembre de 2010. UN ولاحظ الفريق أن لدى كل من شركة BHP Billition العاملة في سلسلة مرتفعات كيتوما وشركة موارد نهر مانو المتحدة العاملة في سلسلة مرتفعات بوتو اتفاقات لتنمية الموارد المعدنية، ولذلك فإن هذه الأرقام ليست هي أحدث الأرقام اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Dado que las mujeres constituyen una proporción mayor de la población de Lituania (53%, frente al 46% de hombres), esas cifras revelan que los hombres emprenden con menos frecuencia estudios de enseñanza superior que las mujeres. UN وبما أن النساء يشكلن الحصة الكبرى من سكان ليتوانيا (53 في المائة نساء مقابل 46 في المائة رجالا) فإن هذه الأرقام تظهر أن الرجال كثيرا ما يكونون أقل إقبالا من النساء على مواصلة تعليمهم العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more