"فإن هذه النتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • estos resultados
        
    • esas conclusiones
        
    Ustedes saben también como yo que estos resultados vinieron precedidos por largos períodos de espera. UN وكما تعلمون وأعلم أنا أيضاً، فإن هذه النتائج سبقتها فترات طويلة من الانتظار.
    Sin embargo, estos resultados todavía no permiten trazar un corte geológicamente fiable de la parte sumergida. UN ومع ذلك، فإن هذه النتائج مازالت لا تسمح باعطاء مقطع موثوق للجزء المغمور بالمياه.
    Después de 53 largas y a veces tensas reuniones del Grupo de Trabajo, estos resultados tal vez puedan parecer muy magros, muy pobres. UN فبعد أن عقد الفريق العامل ٣٥ اجتماعا طويلا اتسم بعضها بالتوتر، فإن هذه النتائج قد تبدو ضئيلة جدا.
    Sin embargo, estos resultados no bastarán para hacer frente a los atrasos salariales y las prestaciones de los funcionarios y agentes del Estado. UN ومع ذلك فإن هذه النتائج لم تكن كافية لسداد المتأخرات في مرتبات ومكافآت موظفي الدولة والعاملين بها.
    En lo que a ONU-Hábitat respecta, todas esas conclusiones corroboran su propia experiencia, adquirida en su labor con ciudades de diferentes partes del mundo. UN 12 - وبالنسبة لموئل الأمم المتحدة، فإن هذه النتائج تؤكد تماماً الخبرة التي اكتسبها من العمل مع المدن في مختلف أنحاء العالم.
    Por consiguiente, estos resultados indican un riesgo potencialmente alto para las aves y los mamíferos. UN ولذلك فإن هذه النتائج تدل على أن هناك مخاطر عالية محتملة على الطيور والثدييات.
    Por consiguiente, estos resultados indican un riesgo potencialmente alto para las aves y los mamíferos. UN ولذلك فإن هذه النتائج تدل على أن هناك مخاطر عالية محتملة على الطيور والثدييات.
    En todo caso, estos resultados sugieren que la participación en una unión monetaria tiende a afectar considerablemente el nivel y la composición del comercio intrarregional a largo plazo. UN وفي مطلق الأحوال، فإن هذه النتائج توضح أن العضوية في اتحاد نقدي ما قد تؤثر تأثيرا مهما على مستوى التجارة داخل المنطقة وعلى تكوينها في المدى الأبعد.
    Así pues, habida cuenta de la considerable incertidumbre y la naturaleza subjetiva de las estimaciones de desalineación, estos resultados difícilmente pueden servir de base para la evaluación de las políticas de los países. UN ولهذا السبب، وبالنظر للأوجه الكثيرة من عدم الدقة، والطابع الذاتي لتقديرات انعدام التوافق في أسعار الصرف، فإن هذه النتائج نادرا ما تفيد كأساس لتقييم سياسات البلدان.
    Como la mayoría de estos dos grupos está integrada por países del ASS, estos resultados indican claramente que la relación de intercambio de África en el sector manufacturero también está sometida a presiones a la baja. UN وبما أن غالبية هاتين المجموعتين من البلدان تتألف من بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء، فإن هذه النتائج تدل بقوة على أن معدلات التبادل التجاري لأفريقيا في قطاع الصناعات التحويلية تخضع أيضاً لضغوط في اتجاه الانخفاض.
    Estoy seguro de que ustedes estarán de acuerdo conmigo en que, si los compromisos se cumplen, estos resultados en materia de deuda y finanzas mejorarán mucho las condiciones iniciales que permitirán que los PMA empiecen a trabajar a partir de la Conferencia para alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وأنا على يقين بأنكم ستوافقوني على أنه إذا تلا التنفيذ الالتزام، فإن هذه النتائج المتعلقة بالديون والتمويل ستؤدي إلى تحسن هائل في الظروف الأولية التي تبدأ منها أقل البلدان نموا في العمل انطلاقاً من المؤتمر نحو بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Como lo señalan Ismail y otros, (2009), estos resultados son similares a los obtenidos por Houde y otros, (2008). UN وحسبما أشار إليه إسماعيل وآخرون (2009)، فإن هذه النتائج مشابهة للنتائج التي توصل إليها Houde et al, (2008).
    Aunque el enfoque de las evaluaciones cualitativas utilizado en la presente sección tiene sin duda sus limitaciones, estos resultados constituyen un paso importante para comprender los progresos en la incorporación de la perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN 35 - ولما كان النهج المتبع في التقييمات النوعية المستخدمة في هذا القسم مقيداً، فإن هذه النتائج تشكل خطوة هامة لفهم التقدم في إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات الحكومية الدولية والأمم المتحدة ككل.
    Como lo señalan Ismail y otros (2009), estos resultados son similares a los obtenidos por Houde y otros (2008). UN وحسبما أشار إليه إسماعيل وآخرون (2009)، فإن هذه النتائج مشابهة للنتائج التي توصل إليها Houde et al, (2008).
    19. Si los interesados pertinentes responden a tiempo, estos resultados podrían tener beneficios múltiples y contribuir todavía más a crear conciencia, proteger la diversidad biológica y los conocimientos y tradiciones de las comunidades afectadas, poner en práctica los objetivos de desarrollo del Milenio y tener un papel preponderante en la aplicación de la CLD a largo plazo. UN 19- وفي حالة استجابة أصحاب المصلحة المعنيين في الوقت المناسب، فإن هذه النتائج يمكن أن تعود بمنافع عديدة، تسهم كذلك في إذكاء الوعي العام، وحماية التنوع البيولوجي ومعارف المجتمعات المتضررة وتقاليدها، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأداء دور رئيسي في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على الأجل الطويل.
    Según LeNoir y colaboradores (1999), estos resultados apoyan la hipótesis de que los contaminantes han tenido un papel importante en la declinación de la R. muscosa en las mesetas del Parque Nacional de Sequoia. UN وتبعاً إلى LeNoir et al (1999) فإن هذه النتائج تدعم الفرضية القائلة بأن الملوثات قامت بدور له شأنه في تناقص تلك الضفادع في نجود حديقة سيكونيا الوطنية.
    Aunque el enfoque de las evaluaciones cualitativas utilizado en la presente sección tiene sin duda sus limitaciones, estos resultados constituyen un paso importante para comprender los progresos en la incorporación de la perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de las Naciones Unidas en su conjunto. UN 38 - ورغم أن النهج المتبع في التقييمات النوعية المستخدمة في هذا القسم له سلبياته بلا شك، فإن هذه النتائج تشكل خطوة هامة لفهم التقدم في إدماج المنظور الجنساني في عمل الهيئات الحكومية الدولية والأمم المتحدة ككل.
    Los miembros de FEMVision tratan de influir en la opinión pública y convencer a las empresarias y mujeres de negocios de que si bien la actividad comercial debe producir resultados económicamente aceptables, estos resultados deben promover el desarrollo de valores humanos positivos, el diálogo, la cultura y la amistad, valores que contribuyen a eliminar la pobreza, responden a una conciencia humanitaria de la ecología y promueven la paz mundial. UN ويعمل أعضاء الرابطة للتأثير في الرأي العام وإقناع منظمات المشاريع وسيدات الأعمال بأنه في حين ينبغي أن تسفر الأعمال التجارية عن نتائج مرضية اقتصاديا، فإن هذه النتائج يجب أن تدعم تنمية القيم الإنسانية الإيجابية، والحوار، والثقافة والصداقة، وهي قيم تساعد في القضاء على الفقر وزيادة الوعي البيئي في إطار العلوم الإنسانية وتعزيز السلام العالمي.
    Es importante señalar que, si bien las conclusiones de un investigador, que sugirió que hombres y mujeres se veían igualmente afectados por la violencia familiar han recibido mucha publicidad en Nueva Zelandia, esas conclusiones no incluyen datos respecto de si las víctimas de violencia se sienten amenazadas. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه في حين حظيت النتائج التي توصل إليها أحد الباحثين الذي أشار إلى أن الرجال والنساء يتأثرون بالعنف الأسري بنفس المقدار بقدر كبير من الدعاية في نيوزيلندا، فإن هذه النتائج لم تتضمن بيانات عما إذا كان ضحايا العنف يشعرون بالتهديد.
    Debido a la fusión de la Oficina con la UNOPS, esas conclusiones y recomendaciones figuran en el informe de la Junta sobre la UNOPS correspondiente al bienio 2006-2007 (A/63/5/Add.10), ya que la UNOPS tendrá que garantizar su cumplimiento. UN ونظرا لدمج مكتب خدمات المشتريات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإن هذه النتائج والتوصيات ترد في تقرير المجلس بشأن مكتب خدمات المشاريع لفترة السنتين 2006-2007 (A/63/5/Add.10)، حيث سيتعين على مكتب خدمات المشاريع ضمان تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more