"فئات إثنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • grupos étnicos
        
    • categorías étnicas
        
    No obstante, la disparidad de nivel de educación de mujeres de la misma edad de distintos grupos étnicos es considerable. UN ومع ذلك، توجد تناقضات هامة في المستوى التعليمي بين النساء في نفس السن من فئات إثنية مختلفة.
    El sistema, por otra parte, causa víctimas también entre los demás grupos étnicos como los sindhis, beluchis y pachtunis. UN وكان لهذا النظام ضحاياه أيضا في صفوف فئات إثنية أخرى مثل السنديين والبالوشيين والباشتو.
    En el proyecto de consolidación de la paz está previsto que tanto los niños como los beneficiarios procedan de distintos grupos étnicos. UN وثمة جزء لا يتجزأ من مشروع بناء السلام هو أن اﻷحداث والمستفيدين على حد سواء ينتمون الى فئات إثنية مختلفة.
    Sin embargo, los requisitos lingüísticos se utilizan también con el solo propósito de discriminar a ciertos grupos étnicos. UN ولكن الشروط اللغوية تستعمل أيضا لمجرد التمييز ضد فئات إثنية.
    Sin embargo, los requisitos lingüísticos se utilizan también con el solo propósito de discriminar a ciertos grupos étnicos. UN ولكن الشروط اللغوية تستعمل أيضا لمجرد التمييز ضد فئات إثنية.
    Por ejemplo, la depuración étnica puede dar lugar a actos unilaterales de violencia contra ciertos grupos étnicos sin que exista un conflicto violento permanente. UN وعلى سبيل المثال، فقد يشتمل التطهير العرقي على أعمال عنف من جانب واحد ضد فئات إثنية معيّنة دون نشوب صراع عنيف مستمر.
    También se suministró información sobre la situación de diversos grupos étnicos en el Níger. UN وقدمت أيضاً معلومات عن حالة فئات إثنية متنوعة في النيجر.
    Convendría saber cómo el Gobierno prevé trabajar con personas de diversos grupos étnicos, ya que siguen existiendo prácticas discriminatorias. UN ومن المفيد معرفة كيف ستتعاون الحكومة مع أناس من فئات إثنية مختلفة، في ضوء استمرار الممارسات التمييزية.
    Además, observaron que los obstáculos políticos, como la oposición a la categorización de las personas en determinados grupos étnicos, podrían ser los más importantes al tratar de elaborar ese índice. UN ولاحظ الخبراء، بالإضافة إلى ذلك، أن العقبات السياسية، كرفض تصنيف الأشخاص في فئات إثنية معينة، قد يكون من أكبر التحديات المواجَهة لدى محاولة وضع مؤشر كهذا.
    El hecho de que ciertos grupos étnicos estén oprimidos no significa que los hombres de esos grupos étnicos no sean ellos mismos los opresores de las mujeres. UN فكون فئات إثنية معينة مضطهدة لا يعني أن رجال تلك الفئات الإثنية لا يضطهدون نساءهم.
    :: El entorno político en Malasia refleja el interés y la participación de diversos grupos étnicos y subétnicos. UN :: وتعكس الأوضاع السياسية في ماليزيا انخراط ومشاركة فئات إثنية ودون إثنية متنوعة.
    Hungría estaba preocupada por el hecho de que hubiese determinados grupos étnicos que practicasen la mutilación genital femenina. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها من أن فئات إثنية محددة تمارس تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Como hay muchos grupos étnicos en el país, el Gobierno actual no dispone de medios para impartir enseñanza a todos esos grupos en su lengua materna respectiva. UN وإذا أخذ في الاعتبار أن هناك فئات إثنية عديدة في استونيا، فإن الحكومة لا تملك في الوقت الحاضر الموارد اللازمة بما يتيح تعليم اللغات الوطنية لجميع هذه الفئات.
    El concepto de unidad nacional no se oponía a la existencia de muchos grupos étnicos, sino que formaba parte de la aspiración a forjar una sola nación de modo que todos los ciudadanos pudieran considerarse nigerianos y pensaran primero en Nigeria. UN ولا يختلف مفهوم الوحدة الوطنية مع وجود فئات إثنية كثيرة. ويُعد هذا جزءا من الطموح إلى تشكيل أمة واحدة بحيث يعتبر جميع المواطنين أنفسهم نيجيريين، ويضعوا نيجيريا في المقام اﻷول.
    En cambio, Azerbaiyán, a diferencia de Armenia, es un país donde convive una multitud de grupos étnicos, de modo que en sus fuerzas armadas hay representantes de todos ellos que defienden su patria como nacionales azerbaiyanos. UN وأذربيجان تختلف عن أرمينيا، مع هذا، في أنها بلد يتكون من فئات إثنية كثيرة، وكافة هذه الفئات ممثلة في قواتها المسلحة وتقوم بالدفاع عن وطنها باعتبارها من رعايا أذربيجان.
    A la vista de ello, la fundamentación lógica de la ley parece ser la necesidad de controlar la migración de ciertos grupos étnicos desde las zonas en que constituyen una minoría a fin de impedir cambios inoportunos en la distribución étnica de la población. UN وعلى ما يظهر، يبدو أن المنطق الذي يستند إليه هذا القانون هو مكافحة هجرة فئات إثنية معنية من المناطق التي تشكل فيها أقلية، ومن ثم منع التغييرات غير المستحبة في التوزيع اﻹثني للسكان.
    El examen de los acontecimientos que precedieron y siguieron al incidente del 10 de febrero presenta una ciudad perturbada por la violencia entre grupos étnicos y una dirigencia política y policial no incapaz, pero no dispuesta a intervenir. UN إن هذا الاستعراض لﻷحداث التي سبقت حادث يوم ١٠ شباط/فبراير واﻷحداث التي تلته يصور مدينة أصابها الاضطراب بسبب العنف بين فئات إثنية وقيادة سياسية وقيادة شرطة قادرتين، ولكن غير راغبتين في التدخل.
    Por consiguiente, más del 25% de los habitantes del país, muchos de los cuales pertenecen a grupos étnicos no letones, tienen que presentar esa solicitud y se encuentran en una posición en que son objeto de discriminación. UN وبالتالي، فإن أزيد من ٢٥ في المائة من السكان المقيمين، الذين ينتمي العديد منهم إلى فئات إثنية غير لاتفية، يتعين عليهم تقديم هذا الطلب ويوجدون في موضع تمييز.
    Esos kilils fragmentados e inviables han permitido a la etnia tigre, cuyo territorio se ha extendido mediante la anexión de los de otros grupos étnicos, mantener una hegemonía absoluta en el país. UN وهذه المناطق المجزأة وغير القابلة للحياة مكنت شعب تيغراي، الذي توسعت أراضيه نتيجة لضم أراضٍ من فئات إثنية أخرى، من الاحتفاظ بسيطرة كاملة في البلد.
    En el contexto de los recientes conflictos étnicos ocurridos en Bosnia y Rwanda, la violación y la violencia sexual se han utilizado contra mujeres de grupos étnicos determinados y como instrumento de genocidio. UN وفي سياق الصراعات الإثنية الأخيرة التي جرت في البوسنة ورواندا، استخدم الاغتصاب والعنف الجنسي لاستهداف النساء من فئات إثنية معينة واستخدام أداة إبادة جماعية.
    En algunos casos, sin embargo, cada grupo étnico desempeña una amplia gama de funciones económicas y ocupaciones, y en cada clase o sector económico hay miembros de diferentes categorías étnicas. UN غير أنه، في بعض الحالات، تزاول كل مجموعة إثنية مجموعة واسعة من المهام الاقتصادية والمهن، وتشمل كل طبقة اقتصادية أو قطاع اقتصادي أعضاء من فئات إثنية عدة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more