"فئات العمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • categorías de trabajadores
        
    • grupos de trabajadores
        
    • categorías laborales
        
    • tipos de trabajadores
        
    • trabajadores se
        
    • a los trabajadores
        
    • categoría de trabajadores
        
    En cuanto a las categorías de trabajadores afectados y al asunto de la supervisión, véanse las observaciones del último informe. UN وبصدد فئات العمال التي يمسها اﻷمر وموضوع الاشراف نحيل إلى التعليقات الواردة في التقرير اﻷخير.
    Este principio también se aplica en lo que respecta a la igualdad de protección que se aplica a todas las categorías de trabajadores. UN ويطبق هذا المبدأ أيضاً فيما يتعلق بالمساواة في الحماية التي تغطي جميع فئات العمال والموظفين.
    El texto de este artículo establece que el Ministro puede determinar el salario mínimo de algunas categorías de trabajadores, aunque no de otras. UN وتعني صياغة هذا الباب من القانون أنه يجوز للوزير أن يمنح الأجر الأدنى لبعض فئات العمال وليس لغيرها.
    Las mujeres, los migrantes y unos 218 millones de niños eran algunos de los grupos de trabajadores más vulnerables. UN ومن بين فئات العمال الأكثر عرضة للتأثر النساء والمهاجرون ونحو 218 مليون طفل.
    Sin embargo, es oportuno señalar que el Estado Parte impone restricciones a la fundación de sindicatos a ciertas categorías de trabajadores. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن الدولة الطرف تضع قيودا على تكوين بعض فئات العمال لنقابات.
    Se ha creado un sistema de formación sobre la seguridad en el trabajo para mejorar la capacitación que ya reciben todas las categorías de trabajadores. UN وأنشئت هيئة معنية بالتدريب في مجال السلامة في العمل لتعزيز التدريب الموجود أصلاً لجميع فئات العمال.
    Esta confederación agrupa, en su mayor parte, a las mismas categorías de trabajadores que la Confederación de Sindicatos de Noruega. UN ويضم هذا الاتحاد، إلى حد بعيد، نفس فئات العمال التي يتألف منها الاتحاد النرويجي لنقابات العمال.
    También se aumentó la edad normal de jubilación a 60 años, y a 65 para algunas categorías de trabajadores. UN وجرى أيضا رفع سن التقاعد الطبيعي إلى الستين، وإلى الخامسة والستين بالنسبة لبعض فئات العمال.
    Entre las categorías de trabajadores no incluidos en el sistema de mínimos salariales o mecanismos de indemnización figuran los despedidos durante la guerra, como consecuencia en gran medida de discriminación en razón del origen étnico. UN وتتضمن فئات العمال التي لا يشملها نظام الحد الأدنى للأجور أو آليات التعويض، العمال الذين أُنهيت خدماتهم خلال الحرب، وذلك إلى حد بعيد كإجراء تمييزي يقوم على أساس الأصل الإثني.
    El Gobierno señaló que la ordenanza sobre el salario mínimo de 1961 estipulaba la igualdad de salario mínimo para diferentes categorías de trabajadores en empresas industriales sin distinción por motivos de sexo. UN وذكرت الحكومة أن قانون الحد الأدنى للأجور، 1961، ينص على المساواة في الحد الأدنى للأجور بالنسبة لمختلف فئات العمال في المشاريع الصناعية دون تمييز على أساس الجنس.
    Ampliación del seguro de desempleo a categorías de trabajadores anteriormente excluidas, como la de los trabajadores domésticos. UN :: توسيع مظلة التأمين ضد البطالة لتشمل فئات العمال التي استُبعدت في السابق، والتي تشمل خادمات المنازل.
    Sin embargo, aún están excluidas algunas categorías de trabajadores, en detrimento de las mujeres. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من فئات العمال المستبعدة، وهذا يأتي علىوهذا يأتي على حساب المرأة.
    Esta política tiene por objeto servir de guía para una buena práctica de seguridad e higiene en el trabajo y se aplica a todas las esferas de actividad económica y a todas las categorías de trabajadores. UN وتهدف هذه السياسة إلى توفير التوجيه اللازم للممارسة السليمة فيما يتعلق بالسلامة والصحة في مكان العمل وهي واجبة التطبيق على جميع مجالات النشاط الاقتصادي وجميع فئات العمال.
    97. Las siguientes categorías de trabajadores han sido expresamente excluidas de la aplicación de la Ley sobre juntas de salarios: UN ٧٩- وقد استثنيت فئات العمال التالية صراحة من سريان قانون مجالس اﻷجور.
    97. El sistema de seguridad y protección de la salud en el trabajo engloba a todas las categorías de trabajadores. UN 97- وتندرج جميع فئات العمال في نظام حماية الأمن والصحة في العمل.
    La información sobre la exposición entre los diferentes grupos de trabajadores guarda relación, en última instancia, con el octaBDE de calidad comercial. UN تم القبول، المصدر حقيقي ويثري الوثيقة تتعلق المعلومات عن التعرض بين فئات العمال المختلفة بالإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم.
    Además, la exclusión de determinados grupos de trabajadores del ámbito de la legislación laboral interna trae aparejada la discriminación, puesto que las mujeres de esos grupos no tienen derecho a la licencia de maternidad, lo que constituye una violación del artículo 11 de la Convención. UN علاوة على ذلك، فإن عدم سريان قوانين العمل المحلية على بعض فئات العمال ينطوي على التمييز إذ أن النساء في تلك الفئات لا يحق لهن إجازة الأمومة، وهو ما يشكل انتهاكا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Con respecto a las disposiciones relativas a las acciones de protesta emprendidas por determinados grupos de trabajadores, véase la lista anexa de servicios esenciales. UN وفيما يتعلق بالأحكام الخاصة بالإجراءات الصناعية التي تتخذها فئات العمال المذكورة، يمكن الرجوع إلى قائمة الخدمات الأساسية المرفقة.
    Los contratos estándar constituyen un avance importante, aunque muchos siguen sin garantizar las normas mínimas internacionales, como la no discriminación entre distintos tipos de trabajadores. UN وتُمثّل العقود الموحَّدة تقدماً كبيراً مع أن العديد منها لا يزال قاصراً عن ضمان احترام الحد الأدنى من المعايير الدولية، بما فيها عدم التمييز بين فئات العمال المختلفة.
    194. Ninguna categoría de trabajadores se excluye del ámbito de la Ley sobre las condiciones de trabajo, 1998. 3.2.2.2. UN 194- لا تستثنى أي فئة من فئات العمال من نطاق تطبيق القانون الخاص بظروف العمل لعام 1998.
    61. Las normas mínimas sobre condiciones de trabajo saludables y seguras se aplican a los trabajadores y empleados de todas las categorías. UN ١٦- ولا تُستبعد أية فئة من فئات العمال والموظفين من نطاق المعايير الدنيا المتعلقة بظروف العمل المأمونة والصحية.
    La Relatora observa que son varios los factores que hacen de las TMEDs una categoría de trabajadores migrantes extremadamente vulnerable. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة عوامل شتى تجعل الخدم المنزليين المهاجرين فئة مستضعفة للغاية من فئات العمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more