"فئة ضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • grupo vulnerable
        
    • categoría vulnerable
        
    Las lesbianas, los homosexuales, los bisexuales y los transexuales eran un grupo vulnerable, pero hasta la fecha no habían sido marginados. UN وأقر الوفد أيضاً بأن المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية هم فئة ضعيفة ولكن غير مهمشة.
    Asimismo, un país informó de que consideraba a las personas de edad como otro grupo vulnerable más. UN وأشار أحد البلدان أيضا إلى أن المسنين يمثلون فئة ضعيفة إضافية.
    La violencia contra la mujer en todas sus formas se está extendiendo. Los últimos acontecimientos políticos han puesto de manifiesto que las mujeres todavía constituyen un grupo vulnerable. UN والعنف ضد المرأة آخذ في الاستشراء بجميع صوره؛ وقد بينت التطورات السياسية اﻷخيرة أن النساء ما زلن فئة ضعيفة.
    La clasificación de las mujeres como grupo vulnerable deniega la filosofía de la Convención y el criterio basado en los derechos. UN وتصنيف النساء على أنهن فئة ضعيفة يشكل انتفاء للفلسفة التي تقوم عليها الاتفاقية وللنهج القائم على الحقوق.
    Otras actividades de las asociaciones femeninas tenían por objeto la asistencia a los niños, otra categoría vulnerable de víctimas del genocidio. UN واتجهت أعمال أخرى لرابطات نسائية نحو مساعدة اﻷطفال، وهي فئة ضعيفة أخرى من ضحايا اﻹبادة الجماعية.
    Las personas dependientes de los excombatientes siguen siendo un grupo vulnerable que precisa mayor protección y apoyo durante el proceso de reintegración. UN 49 - وما زال معالو المحاربين السابقين يشكلون فئة ضعيفة تتطلب حماية ودعما معززين عن طريق عملية إعادة الإدماج.
    Las políticas adoptadas en este sentido procuran privilegiar a las mujeres ya que son reconocidas como un grupo vulnerable. UN والسياسات المتّبعة في هذا السبيل تسعى إلى محاباة النساء، فمن المعروف أنهن يشكلن فئة ضعيفة.
    Ahora que la economía no se comporta tan bien, constituyen un grupo vulnerable por su bajo nivel de preparación. UN والآن وقد تراجع أداء الاقتصاد، بات هؤلاء الشبان يشكلون فئة ضعيفة بسبب ضعف مستواهم التعليمي.
    Las niñas adolescentes y cercanas a la adolescencia son un grupo vulnerable. UN وتعد الفتيات في ما قبل سن المراهقة والفتيات المراهقات فئة ضعيفة.
    Respecto del epígrafe D, propuso que, además de las mujeres, se añadiera a los niños como grupo vulnerable que merecía una promoción especial. UN وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترحت الحكومة إضافة الأطفال إلى النساء بوصفهم فئة ضعيفة تستحق جهوداً خاصة للترويج لها.
    Se construyó además, un Plan Nacional de Violencia Contra las Mujeres, PLANOVI, en el que se incorpora el tema de las mujeres con discapacidad como grupo vulnerable. UN وتشمل الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي ضد المرأة مفهوم النساء ذوات الإعاقة باعتبارهن فئة ضعيفة.
    Por ejemplo, la política nacional de salud de Mozambique para 2007 se refería expresamente a las personas de edad como un grupo vulnerable. UN ومن الأمثلة على ذلك، أن السياسة الصحية الوطنية لموزامبيق لعام 2007 تشير إلى فئة كبار السن على أنها فئة ضعيفة محددة.
    57. A pesar de esos esfuerzos, los niños siguen siendo un grupo vulnerable en la sociedad, víctimas de abusos sexuales y actos de explotación cometidos por criminales sumamente organizados que operan sin preocuparse por las fronteras nacionales. UN ٥٧ - وسلم بأنه، برغم هذه الجهود، يظل اﻷطفال من فئة ضعيفة داخل المجتمع، فهم ضحايا العنف الجنسي وأعمال الاستغلال التي تتم على أيدي مجرمين محكمي التنظيم يعملون غير مكترثين للحدود الوطنية.
    Otro grupo vulnerable es el de las mujeres de edad y sin familia, cuyo único medio de sustento era su pensión de vejez o que sólo tenían un derecho de ocupación en los Estados recientemente creados. UN وثمة فئة ضعيفة أخرى تشمل المسنات اللائي ليس لهن أسر واللائي كان معاش الشيخوخة هو مصدر دخلهن الوحيد واللائي لم يصبح لهن الا حق السكنى في الدول المنشأة حديثا .
    Las personas discapacitadas, al igual que las personas de edad, constituyen un grupo vulnerable. UN ٤٥ - إن المعوقين يعتبرون هم والمسنون فئة ضعيفة.
    Los jóvenes y los niños son otro grupo vulnerable de trabajadores del turismo. UN ٣٨ - ويشكل الشباب واﻷطفال فئة ضعيفة أخرى من فئات العمال في قطاع السياحة.
    Teniendo presente también la necesidad de un enfoque centrado y coherente sobre los migrantes como grupo vulnerable específico, en particular las mujeres y los niños migrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    Teniendo presente también la necesidad de aplicar un planteamiento preciso y coherente respecto de los migrantes en su calidad de grupo vulnerable específico, especialmente las mujeres y los niños migrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محددة لا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    En relación con la referencia a las madres como un grupo vulnerable que se hizo en respuesta a una pregunta, desea saber si esa es la manera en que se considera a todas las madres, o sólo a algunas, y si se les considera vulnerables por ser las únicas responsables de las tareas domésticas. UN وفيما يتعلق بالإشارة إلى الأمهات بوصفهن فئة ضعيفة سألت عما إذا كانت جميع الأمهات، أو بعضهن فقط، تعتبرن ضعيفات وعما إذا كن تعتبرن ضعيفات لأنهن المسؤولات الوحيدات عن الواجبات المنزلية.
    Teniendo presente también la necesidad de un enfoque centrado y coherente sobre los migrantes como grupo vulnerable específico, en particular las mujeres y los niños migrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً ضرورة اتباع نهج مركَّز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محدَّدة، لا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    En términos generales no se incluye en estos estudios a una nueva categoría vulnerable, a saber, los muchachos, en especial a los niños de la calle. UN وهذه الدراسات الاستقصائية لا تشمل الى حد كبير فئة ضعيفة جديدة هي اﻷولاد الصغار، ولا سيما أطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more