Si carece de una estimación nacional, puede indicar otra que corresponda a una parte del país o a un subgrupo de la población. | UN | وإذا لم يكن لديكم تقديرات وطنية، فيمكنكم إعطاء تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان. |
Sí, para una parte del país o un subgrupo de la población | UN | نعم، وتشمل التقديرات جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان |
Si carece de datos o de una estimación nacional, puede indicar otros que correspondan a una parte del país o a un subgrupo de la población. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات أو تقديرات وطنية، فيمكنكم تقديم بيانات أو تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان. |
Además, si bien las declaraciones condicionales constituyen una subcategoría de reservas, pueden surgir dudas en cuanto a la oportunidad de convertirlas en una categoría aparte. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كانت الإعلانات المشروطة تشكل بالفعل فئة فرعية من التحفظات، فإننا نشك في جدوى تصنيفها في فئة مستقلة. |
La prevención y resolución de conflictos son, en este sentido, una subcategoría de nuestro trabajo de promoción del desarrollo sostenible. | UN | وبالتالي، فإن منع نشوب الصراعات وحلّها، بهذا المفهوم، يمثلان فئة فرعية من أعمالنا لتعزيز التنمية المستدامة. |
Aguas subterráneas transfronterizas: Aguas subterráneas a las que cruza una frontera internacional. Es una subcategoría de las aguas subterráneas internacionales. | UN | المياه الجوفية عابرة للحدود: مياه جوفية تقطعها حدود دولية وهي فئة فرعية من المياه الجوفية الدولية |
La información del CD-ROM es un subconjunto de estadísticas de comercio internacional de la base de datos COMTRADE de las Naciones Unidas | UN | والمعلومات المسجلة على القرص المدمج هي فئة فرعية من إحصاءات التجارة الدولية في قاعدة الأمم المتحدة لبيانات التجارة |
Sí, para una parte del país o un subgrupo de la población | UN | نعم، وتشمل البيانات جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان |
Sí, para una parte del país o un subgrupo de la población | UN | نعم، وتشمل البيانات جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان |
Si carece de datos o de una estimación nacional, puede indicar otros que correspondan a una parte del país o a un subgrupo de la población. | UN | وإذا لم تتوفر بيانات أو تقديرات وطنية، فيمكنكم تقديم بيانات أو تقديرات تخص جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان. |
Sí, para una parte del país o un subgrupo de la población | UN | نعم، وتشمل البيانات جزءاً من البلد أو فئة فرعية من السكان |
¿Qué parte del país o subgrupo de la población se utilizó en la estimación?_ | UN | أي جزء من البلد أو أي فئة فرعية من السكان مشمولة بهذه التقديرات؟ _ |
¿Qué parte del país o subgrupo de consumidores de drogas se incluyó en la estimación? | UN | أي جزء من البلد أو أي فئة فرعية من متعاطي المخدّرات مشمولة بهذه التقديرات؟ _ |
¿Qué parte del país o subgrupo de consumidores de drogas inyectables se utilizó para esa estimación? P37 P38 | UN | أي جزء من البلد أو أي فئة فرعية من متعاطي المخدّرات بالحقن مشمولة بهذه التقديرات؟ _ |
Los regímenes autónomos eran una subcategoría de lex specialis. | UN | فالنظم القائمة بذاتها هي فئة فرعية من فئة القانون الخاص. |
Habida cuenta de que la prevención no era una subcategoría de la reparación, debía suprimirse el término en ese principio. | UN | وبما أن الوقاية ليست فئة فرعية من الجبر، فينبغي حذف الكلمة من المبدأ 19. |
En muchos países los desechos del sector de atención de la salud se clasifican como una subcategoría de desechos peligrosos. | UN | وتصنَّف نفايات الرعاية الصحية في العديد من البلدان على أنها فئة فرعية من النفايات الخطرة. |
Por lo tanto, el nonato no es una subcategoría de ser humano y tiene derecho a nacer. | UN | ولذلك فإن الأطفال الذين لم يولدوا بعد ليسوا فئة فرعية من البشر، ولهم الحق في أن يولدوا. |
Las Naciones Unidas deberán mantener el estado de utilización operacional a una tasa mínima del 90% de la cantidad convenida en una subcategoría de vehículos determinada. | UN | والمطلوب من اﻷمم المتحدة الحفاظ على صلاحية تشغيلية بنسبة ٩٠ في المائة على أقل تقدير من الكمية المتفق عليها في كل فئة فرعية من السيارات. |
Las Naciones Unidas deberán mantener el estado de utilización operacional a una tasa mínima del 90% de la cantidad convenida en una subcategoría de vehículos determinada. | UN | والمطلوب من اﻷمم المتحدة الحفاظ على صلاحية تشغيلية بنسبة ٩٠ في المائة على أقل تقدير من الكمية المتفق عليها في كل فئة فرعية من المركبات. |
Las declaraciones interpretativas se parecen a las reservas y por tanto pueden ser calificadas como una subcategoría de reservas, porque su objetivo es aclarar el significado de algunas disposiciones de un tratado sin tener efecto jurídico sobre las relaciones contractuales, en tanto que el propósito de las declaraciones interpretativas condicionales es modificar los efectos jurídicos del tratado. | UN | وأضافت أن الإعلانات التفسيرية شبيهة بالتحفظات، ومن ثم يكون من الأفضل وصفها بأنها فئة فرعية من التحفظات، لأن الغرض منها هو توضيح معنى بعض أحكام المعاهدة بدون أن يكون لذلك أثر قانوني على العلاقات التعاهدية، على حين أن الغرض من الإعلانات التفسيرية المشروطة هو تعديل الآثار القانونية للمعاهدة. |
38. El grupo de expertos examinó un subconjunto de empresarios, concretamente los que tenían gran potencial y mayores posibilidades de proporcionar más puestos de trabajo, exportaciones y nuevos nichos de mercado. | UN | 38- ونظر الفريق في فئة فرعية من أصحاب المشاريع - أولئك الذين لهم قدرة محتملة على توفير أفضل فرص لخلق المزيد من مواطن الشغل والتصدير وتوفير منافذ سوقية جديدة. |