El Programa de acción industrial de la ONUDI para los países menos adelantados es un beneficio adicional para la región de Africa. | UN | وبرنامج العمل الصناعي من أجل أقل البلدان نموا، الذي تنفذه اليونيدو، له فائدة إضافية بالنسبة للمنطقة اﻷفريقية. |
La lactancia conlleva el beneficio adicional de reducir el riesgo de cáncer de mama en las madres. | UN | وللرضاعة الطبيعية فائدة إضافية تتمثل في تقليل خطر الإصابة بسرطان الثدي لدى الأمهات. |
El beneficio adicional de ser un héroe. | Open Subtitles | فائدة إضافية من كوني مساعدة بطل |
Este cambio tendría la ventaja añadida de crear un poderoso incentivo en los departamentos que preparan los documentos para presentar los manuscritos con arreglo a los requisitos de limitación de páginas y tiempo. | UN | وهذا التغيير ستترتب عليه فائدة إضافية هي إيجاد حافز قوي لﻹدارات مقدمة الوثائق لكي تلتزم في تقديم أصول هذه الوثائق بالحدود المقررة من حيث عدد الصفحات والمواعيد. |
Un beneficio añadido ha sido la creación de nuevas oportunidades de ingresos para los pobres y un mayor compromiso del sector privado con la ordenación forestal sostenible, que promueve la equidad y la eficiencia. | UN | وثمة فائدة إضافية أخرى في هذا الشأن تتمثل في تهيئة فرص جديدة للعمل المدر للدخل للفقراء، وزيادة مستوى الالتزام الخاص بالحراجة المستدامة الذي يؤدي بدوره إلى الارتقاء بالنوعية والكفاءة. |
Esa obligación de revelar hechos y pruebas tendría un beneficio adicional si se basara en una obligación de la Oficina del Fiscal de revelar las pruebas que están en su poder y que son esenciales para preparar la defensa. | UN | ويمكن أن تكون لشرط الإفصاح المقترح فائدة إضافية إذا كان يعني ضمنا التزام الادعاء بالكشف عما قد يكون بحوزته من دليل مادي للإعداد للدفاع. |
Por otra parte, es más difícil cometer fraudes impositivos con los impuestos ambientales que con el impuesto a las ganancias, lo que quizá constituya un beneficio adicional del uso de impuestos ambientales. | UN | ولكن من ناحية أخرى، يعد الاحتيال الضريبي أصعب في الضرائب البيئية عنه في ضرائب الدخل، الأمر الذي قد يمثل فائدة إضافية للجوء لفرض الضرائب البيئية. |
Esa tecnología ofrece el beneficio adicional de que, con un costo mínimo, se pueden grabar las actuaciones de foros que actualmente no tienen derecho a actas resumidas. | UN | ولهذه التكنولوجيا فائدة إضافية تتمثل في أن هذه التسجيلات يمكن استعمالها بتكاليف لا تُذكر في منتديات لا يحق لها في الوقت الراهن الحصول على محاضر موجزة. |
Un beneficio adicional de estos cursos de formación regionales es que generan vínculos dentro de la comunidad científica y, por lo tanto, promueven la movilidad de los científicos. | UN | وتحقق هذه الدورات التدريبية الإقليمية فائدة إضافية تتمثل في أنها تنشئ روابط داخل المجتمع العلمي وبالتالي تعمل على تعزيز إمكانية تنقل العلماء. |
Además de atender las preocupaciones de seguridad nacional de los Estados Partes, la aplicación de las disposiciones sobre verificación señaladas tendría el beneficio adicional de limitar los gastos relacionados con la verificación del tratado. | UN | وتطبيق أحكام التحقق المذكورة أعلاه قد يكون لـه، بالإضافة إلى تناول الشواغل الأمنية الوطنية للدول الأطراف، فائدة إضافية تتمثل في الحد من التكاليف المرتبطة بالتحقق من تطبيق المعاهدة. |
La reducción del desperdicio de recursos hídricos también aporta un beneficio adicional ya que minimiza la pérdida de los nutrientes utilizados, la erosión por el agua y la contaminación de aguas superficiales y subterráneas. | UN | ويفضي الحد من الإسراف في استخدام المياه أيضا إلى فائدة إضافية فيما يتعلق بالحد من فقدان المغذيات المضافة، وتحات التربة وتلوث المياه السطحية والجوفية. |
La reducción del riesgo de muerte y lesiones causadas por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra tendrá el beneficio adicional de fomentar el retorno voluntario. | UN | وسيكون للحد من خطر الوفاة والإصابة من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب فائدة إضافية للتشجيع على عمليات العودة الطوعية. |
La reducción del riesgo de muerte y lesiones causadas por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra tendrá el beneficio adicional de fomentar el retorno voluntario. | UN | وسيكون للحد من خطر الوفاة والإصابة من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب فائدة إضافية للتشجيع على العودة الطوعية. |
La reducción del riesgo de muerte y lesiones causadas por las minas terrestres y los restos explosivos de guerra tendrá el beneficio adicional de fomentar el regreso voluntario. | UN | وسيكون للحد من خطر الوفاة والإصابة من جراء الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب فائدة إضافية للتشجيع على عمليات العودة الطوعية. |
Esto tiene la ventaja añadida de sensibilizar de la función de investigación, de modo que aumentan las posibilidades de denunciar los actos indebidos. | UN | الأمر الذي حقق فائدة إضافية تمثلت في زيادة الوعي بمهمة التحقيقات وزادت من ثم إمكانية الحصول عليها لأغراض إعداد التقارير عن سوء السلوك المحتمل. |
Para las empresas, los mecanismos a nivel operacional tenían la ventaja añadida de detectar con tiempo los problemas y contribuir a atenuarlos o resolverlos antes de que se produjeran abusos o se complicara la controversia. | UN | وبالنسبة للشركات، تكون للآليات على مستوى التشغيل فائدة إضافية بإعطائها إنذاراً مبكراً بشأن المشاكل وبمساعدتها في الحد منها أو حلّها قبل أن تحدث التجاوزات أو تتفاقم النـزاعات. |
La posición de Israel es que resulta más apropiado mantener el carácter de recomendación que los proyectos de artículos y principios tienen actualmente; no ve ninguna ventaja añadida en intentar darles la forma más vinculante de una convención. | UN | وترى إسرائيل أن الوضع الأنسب أن تظل مشاريع المواد والمبادئ في صورتها الحالية كتوصيات؛ فهى لا تجد أى فائدة إضافية من محاولة تحويلها إلى شكل الاتفاقية الأكثر إلزاما. |
Esta labor ha arrojado el beneficio añadido de preparar el terreno para varias iniciativas que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha emprendido recientemente sobre las aguas internacionales y las cuencas del Okavango y el lago Chad. | UN | وقد حقق هذا العمل فائدة إضافية هي تمهيد السبيل لعدة مبادرات شرع بها مؤخرا مرفق البيئة العالمية في مجال المياه الدولية، في حوضي أوكافانغو وبحيرة تشاد. |
Además de disminuir la carga administrativa a que dan lugar los derechos de los funcionarios, esa iniciativa tendría el beneficio añadido de promover la movilidad, aún insuficiente en las Naciones Unidas. | UN | وأضافت أن هذه المبادرة، بالإضافة إلى ما تحققه من تقليل للعبء الإداري الناجم عن استحقاقات الموظفين، تحقق فائدة إضافية وهي تشجيع النقل الذي مازال أمرا قاصرا في الأمم المتحدة. |
otra ventaja de este enfoque sería la estimulación del comercio a lo largo del río. | UN | وستكون لذلك فائدة إضافية هي تنشيط التجارة على طول النهر. |
Un miembro expresó la opinión de que para los países menos adelantados, la tasa máxima resultaba en cuotas que no eran equitativas porque ofrecía un beneficio extra a unos pocos de los países menos adelantados más ricos y más grandes que, en consecuencia, estaban entre los que menos contribuían per cápita a las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أحد الأعضاء عن رأي مفاده أن المعدل الأقصى لأقل البلدان نموا يؤدي إلى أنصبة مقررة غير منصفة لأقل البلدان نموا، حيث أنه يعطي فائدة إضافية لعدد قليل من البلدان الكبيرة والأغنى ضمن أقل البلدان نموا، مما يجعلها، نتيجة لذلك، من أقل المساهمين في الأمم المتحدة وفقا لنصيب الفرد من الدخل. |
La presentación de informes sobre la ejecución de los programas basada en el grado de realización de los logros previstos tendría la ventaja adicional de contribuir a reforzar el papel de las conclusiones de la evaluación en el diseño de los programas, en su realización y en las orientaciones normativas. | UN | وسيحقق الإبلاغ عن أداء البرنامج على أساس تحقيق الإنجازات المتوقعة فائدة إضافية تتمثل في المساعدة في تعزيز دور نتائج التقييم في تصميم البرامج وفي التنفيذ وتوجيهات السياسة العامة . |
Esta segunda cantidad tiene en cuenta los intereses adicionales por la suma de 111.848 dólares de los EE.UU. reclamados por Voith en su respuesta a la carta de explicación de la reclamación. | UN | ويتضمن هذا المبلغ الأخير فائدة إضافية بمبلغ 848 111 دولاراً تطلبها الشركة في ردها على الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة. |