Se han elaborado reglamentos respaldados por el Gobierno para orientar ese proceso cuando se presente exceso de mano de obra. | UN | وتم إعداد أنظمة واعتمادها من قِبل الحكومة لتوجيه تلك العملية، حيثما يوجد لدينا فائض في الأيدي العاملة. |
El estado de ingresos y de gastos arroja un exceso de los ingresos sobre los gastos de 838.328,93 dólares. | UN | ويظهر في بيان الإيرادات والنفقات فائض في الإيرادات عن النفقات مقداره 328.39 838 دولارا. |
En un mismo país hay un exceso de oferta de leche y un consumo insuficiente. | UN | ففي نفس البلد يوجد فائض في الحليب ونقص في استهلاكه. |
Hay un excedente de productos agrícolas similares en Serbia y aún no se han establecido los antiguos mercados en el marco de un arreglo pacífico. | UN | ويوجد في صربيا فائض في انتاج المنتجات الزراعية المماثلة ولم تعد اﻷسواق القديمة بعد إلى حالتها الطبيعية داخل اطار التسوية السلمية. |
En ese caso, probablemente se generaría un superávit de efectivo para el presupuesto ordinario, junto con un mayor monto agregado de efectivo. | UN | ومن المرجح أن يؤدي هذا إلى فائض في نقدية الميزانية العادية، مع زيادة مجموع مبلغ النقدية. |
Algunos de ellos registran un superávit en cuenta corriente y otros, un déficit. | UN | فهناك بلدان لديها فائض في حساباتها الجارية وأخرى لديها عجز فيها. |
Asimismo, pueden incluir medidas de desarme que sirvan para reducir los excedentes de armamento, reduciendo el riesgo de proliferación. | UN | كما ينبغي أن تستهدف تدابير نزع السلاح تقليل أي فائض في الأسلحة مما يقلل مخاطر الانتشار. |
Así pues, había un exceso de fondos, que se podía haber invertido mejor. | UN | ومن ثم كان هناك فائض في الأموال كان يمكن أن يستثمر بشكل أفضل. |
Se registraron gastos por valor de 16,8 millones de euros, lo cual se tradujo en un exceso de los ingresos respecto de los gastos de 1,4 millones de euros. | UN | وسجلت نفقات قدرها 16.8 مليون يورو، فنتج عن ذلك فائض في الإيرادات على النفقات قدره 1.4 مليون يورو. |
ii) Transferir cualquier exceso de los ingresos diversos reales del Tribunal respecto de sus ingresos estimados; | UN | ' 2` تحويل أي فائض في الإيرادات المتنوعة الفعلية الخاصة بالمحكمة التي تزيـد عن الإيرادات المقدرة؛ |
Se registraron gastos por valor de 7,8 millones de euros, lo cual se tradujo en un exceso de los ingresos respecto de los gastos de 1,2 millones de euros. | UN | وسجّلت نفقات قدرها 7.8 مليون يورو، فنتج عن ذلك فائض في الإيرادات على النفقات قدره 1.2 مليون يورو. |
Posible incumplimiento: exceso de consumo = 26,2 toneladas PAO. | UN | عدم امتثال محتمل: فائض في الاستهلاك قدره 26.2 طن بدالات استنفاد الأوزون. |
AII Incumplimiento: exceso de consumo = 10,0 toneladas PAO. | UN | عدم امتثال: فائض في الاستهلاك قدره 10 أطنان بدالات استنفاد الأوزون. |
Está presente en los mercados de capital mundiales, y cuenta con un excedente de cuenta corriente y excelentes reservas de divisas extranjeras. | UN | فهي حاضرة في أسواق رؤوس الأموال العالمية ولديها فائض في الحساب الجاري واحتياطي ممتاز من العملة الأجنبية. |
Esto significa que hay un excedente de pollo que podría haber sido exportado. | UN | ومعنى هذا أنه يوجد فائض في الدواجن يمكن تصديره. |
Hay a nivel mundial un excedente de hojas de tabaco, los precios mundiales están disminuyendo y los avances tecnológicos permiten producir la misma cantidad de cigarrillos con una cantidad menor de hojas de tabaco. | UN | فعلى الصعيد العالمي، يوجد فائض في المعروض من أوراق التبغ، هذا إلى جانب انخفاض الأسعار العالمية وأن ارتقاء تكنولوجيا إنتاج السجائر تتطلب قدرا أقل من أوراق التبغ في السجائر. |
En el caso de las Maldivas y Vanuatu, los servicios turísticos contribuyeron a generar un superávit de la balanza externa de bienes y servicios. | UN | وقد ساعدت الخدمات السياحية، في حالة ملديف وفانواتو، على توليد فائض في ميزان تجارة السلع والخدمات الخارجي. |
Un cambio brusco, de un déficit de cuenta corriente a un superávit de cuenta corriente, provocado por una inversión de las corrientes de capital, puede tener graves costos económicos. | UN | حيث أن التحول المفاجئ من عجز إلى فائض في الحساب الجاري، الناشئ عن انعكاس في اتجاه تدفق رأس المال، قد يؤدي إلى عواقب اقتصادية وخيمة. |
Al recibir remesas del orden de 6.000 millones de dólares, en 1994, Egipto pudo Español Página registrar un superávit en su cuenta corriente, estimado en 2.800 millones de dólares. | UN | وقد استطاعت مصر، بفضل تحويلات العاملين التي وصلت في حدود ستة بلايين دولار تحقيق فائض في حسابها الجاري لعام ١٩٩٤ قدر بمبلغ ٨,٢ بليون دولار. |
En general, la región estima que habrá excedentes de cereales en Malawi, Mozambique, Sudáfrica y Zambia. | UN | وبصفة عامة، يتوقع الإقليم تحقيق فائض في الحبوب الغذائية في جنوب أفريقيا وزامبيا وملاوي وموزامبيق. |
La balanza de pagos general de todos estos países se han mantenido con excedentes en los últimos años gracias a importantes ingresos de capital. | UN | إلا أن التدفقات الكبيرة من رؤوس اﻷموال على كل تلك البلدان قد أبقت في السنوات اﻷخيرة على ما تحقق من فائض في ميزان مدفوعاتها عموما. |
Se espera que la mayoría de los países exportadores de petróleo del continente sigan teniendo superávit por cuenta corriente en 2011. | UN | ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011. |
El mantenimiento del superávit del presupuesto federal en el ejercicio económico de 1999 contribuyó a la opinión general de que la política de tipos de interés bajos se mantendría. | UN | وساهم استمرار تحقيق فائض في الميزانية الاتحادية خلال السنة المالية 1999 في وجهة النظر الداعية إلى إبقاء أسعار الفائدة في مستوى منخفض. |
Según el Sexto informe sobre la familia presentado por el Gobierno federal, el excedente de hombres entre la población extranjera se transforma en excedente de mujeres aproximadamente a los 70 años de edad. | UN | ووفقا لتقرير الأسرة السادس للحكومة الاتحادية، فإن الفائض من الرجال فيما بين السكان الأجانب يتغير إلى فائض في النساء اللاتي عمرهن قرابة 70 سنة. |
La Comisión también pidió a los gobiernos de los países miembros con déficits de financiación que mejoraran sus marcos legislativos y reglamentarios a fin de alentar la inversión intrarregional, y a los gobiernos con superávits que aumentaran las corrientes de capital dentro de la región reduciendo los controles de la inversión y fomentando la diversificación. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى حكومات البلدان الأعضاء التي لديها عجز في التمويل أن تحسن أُطرها القانونية والتنظيمية تشجيعا لاستثمارات بينية، بينما طلبت إلى الحكومات التي لديها فائض في رأس المال أن ترفع مستوى تدفق رأس المال داخل المنطقة من خلال تخفيف القيود على الاستثمار وزيادة التنوع. |
Los posibles ingresos en exceso obtenidos por los servicios de compras se acreditarían a los recursos generales. | UN | ويقيد في حساب الموارد العامة أي فائض في الايرادات اﻵتية من خدمات الشراء. |
Esos países tienen un excedente en las exportaciones de troncos, madera terciada y paneles de madera, y son importadores netos marginales de madera aserrada; sin embargo, tienen un déficit elevado de papel y productos de papel. | UN | ولديها فائض في صادرات الجذوع ومنتجات الخشب الرقائقي واﻷلواح. وهي من البلدان المستوردة الصافية الحدية للخشب المنشور؛ غير أن لديها عجزا هاما بالنسبة إلى الورق والمنتجات الورقية. |
Las existencias de equipo que superen las cuotas estándar en 2013/14 se declararán en el informe de ejecución sobre el ejercicio 2013/14. | UN | وسيلغ في تقرير الأداء للفترة 2013/2014 عن أي فائض في المعدات الموجودة لدى العملية في الفترة 2013/2014. |
No me sobra gloria que pueda compartir. | Open Subtitles | ليس لدي فائض في الفخر لأتشاركه |