"فاضح" - Translation from Arabic to Spanish

    • flagrante
        
    • escandaloso
        
    • manifiesta
        
    • flagrantes
        
    • escandalosa
        
    • atrevido
        
    • burda
        
    • evidente
        
    • abiertamente
        
    • gravemente
        
    • flagrantemente
        
    Por consiguiente, su aprobación entraña legitimar la adquisición de territorio por la fuerza, lo cual representaría una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي فإن إقرار هذه الوثيقة سيعني إقرار حيازة اﻷراضي بالقوة، وهذا انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se están violando de manera flagrante los derechos humanos del pueblo de Chipre. UN إن الحقوق اﻹنسانية لشعب قبرص تنتهك بشكل فاضح.
    Una vez más, Turquía ni siquiera intenta disimular las opiniones amenazadoras y expansionistas que esgrime contra mi país, en violación flagrante del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas. UN مرة أخرى، لا تبذل تركيا مجرد محاولة ﻹخفاء اﻷفكار التي تنطوي على التهديد والميول التوسعية التي تكنها ضد بلدي، في انتهاك فاضح للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ello ha causado un retraso escandaloso en la actividad sexual y dificultades sexuales en la pareja joven. Open Subtitles مما سبب في تأخير فاضح للنشاط الجنسي الأمر الذي يؤدي إلى صعوبة الجنس في الزواج المبكر
    Se debe pedir cuentas a quienes toleran, apoyan o cometen esos actos incalificables, en manifiesta violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن الذين يتغاضون عن هذه اﻷعمال غير المشروعة أو يؤيدونها أو يرتكبونها، بانتهاك فاضح لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، يجب أن يتحملوا المسؤولية.
    Profundamente preocupada por el hecho de que el poder judicial sea objeto de injerencias flagrantes por parte del Gobierno y de que los abogados que representan a las personas en los casos planteados por el Gobierno hayan sido objeto de hostigamiento, UN وإذ تشعر بعميق القلق ﻷن السلطة القضائية تتعرض لتدخل فاضح من جانب الحكومة وﻷن المحامين الذين يمثلون أشخاصا في دعاوى مقدمة يتعرضون للمضايقة من جانب الحكومة،
    Por el contrario, la tasa de pobreza va en aumento en el mundo entero y las desigualdades económicas aumentan de manera escandalosa y peligrosa. UN بل على العكس من ذلك، فمعدل الفقر يتصاعد في جميع أنحاء العالم، وانعدام المساواة الاقتصادية يتزايد على نحو فاضح وخطير.
    Las actividades mercenarias violan de manera flagrante los derechos humanos básicos e inalienables. UN كما أن أنشطة المرتزقة تنتهك بشكل فاضح حقوق اﻹنسان اﻷساسية وغير القابلة للتصرف.
    Es una flagrante violación del Cuarto Convenio de Ginebra y una palmaria contravención de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN إنه انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة وتناقض فاضح مع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Nagorno - Karabaj considera que esas denuncias constituyen una injerencia flagrante en sus asuntos internos. UN وتعتبر وزارة خارجية جمهورية ناغورني كاراباخ هذه الادعاءات بمثابة تدخل فاضح في الشؤون الداخلية لجمهورية ناغورني كاراباخ.
    La propia ocupación es una violación flagrante de los derechos humanos. UN والاحتلال نفسه هو انتهاك فاضح لحقوق الإنسان.
    También condujeron a la denuncia de la comunidad internacional acerca de la presencia de una notoria selectividad y flagrante injusticia en el tratamiento de las cuestiones de desarme. UN وهو الذي أدى إلى شكوى المجتمع الدولي من وجود انتقائية فظة وعدم عدالة فاضح في التعامل مع قضايا نزع السلاح.
    El ataque contra civiles por partes estatales y no estatales, es una violación flagrante de las normas internacionales de derechos humanos. UN فاستهداف المدنيين من قِبل أطراف حكومية وغير حكومية هو خرق فاضح للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    propietarios La privatización en curso transgrede de manera flagrante los derechos de propietarios y acreedores. UN وتنتهك عملية الخصخصة الجارية بشكل فاضح حقوق المالكين والدائنين السابقين.
    Y no olvidemos el invento más escandaloso de todos: Open Subtitles ودعونا لا ننسى... أكثر إختراع فاضح للجميع
    Iré a ponerme algo escandaloso, porque vamos a salir a bailar. Open Subtitles سأذهب وأضع شيء فاضح لأننا سنذهب لنرقص
    Tales actos constituyen una violación manifiesta de los convenios internacionales sobre la protección del patrimonio cultural, son contrarios a la ética científica y causan indignación y consternación en los ciudadanos chipriotas. UN وإن مثل هذه التصرفات تنطوي على خرق فاضح للاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية التراث الثقافي، وتتعارض مع الآداب العلمية، وتثير السخط والأسى لدى المواطنين القبرصيين.
    Los ataques que realizan los aviones estadounidenses y británicos contra las ciudades y pueblos iraquíes, y contra la infraestructura vital de la República del Iraq, incluyendo instalaciones sanitarias y educativas y lugares de culto, constituyen actos flagrantes y continuos de terrorismo de Estado, así como injerencias ominosas en los asuntos internos del Iraq. UN إن الغارات التي تشنها الطائرات الأمريكية والبريطانية على المدن والقرى العراقية، وعلى البنى الارتكازية للحياة في جمهورية العراق بضمنها المؤسسات الصحية والتعليمية ودور العبارة، هي عدوان صارخ وإرهاب دولة فاضح ومستمر وتدخل فظ في شؤون العراق الداخلية.
    Esta situación resulta escandalosa, dado que hace bastante más de medio siglo que tenemos los conocimientos necesarios para conseguir que los embarazos y los partos sean seguros. UN وهذا أمر فاضح نظراً لأننا نعرف منذ أكثر من نصف قرن ما هو مطلوب لإتمام الحمل والولادة بصورة مأمونة.
    Por supuesto, que no sea nada atrevido o inapropiado. Open Subtitles مع ذلك، بالطبع، لا شيء حيوي أَو فاضح جداً.
    El Presidente Chávez ha sido depuesto mediante el uso ilegal de la fuerza, detenido e incomunicado, en una burda violación de la Constitución de Venezuela, de las normas del estado de derecho y de instrumentos y mecanismos internacionales y regionales. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    Dicha carta constituye un ejemplo evidente de la insistencia de las autoridades albanesas en presentar falsedades y hechos deliberadamente distorsionados contra la República Federativa de Yugoslavia. UN إن الرسالة المشار اليها أعلاه لهي مثال فاضح على استمرار السلطات اﻷلبانية في العرض المقصود للوقائع المشوهة واﻷكاذيب ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Al tiempo que promueve un nacionalismo agresivo y excluyente, Azerbaiyán fomenta e incita abiertamente al odio, basado en diferencias étnicas, de la población de Nagorno-Karabaj, con la que, proclama simultáneamente, puede vivir en paz y armonía. UN إن أذريبجان، بدعوتها الى قومية عدوانية نافية للغير، إنما تشجع وتحرض بشكل فاضح على الكراهية العرقية تجاه سكان ناغورنو كاراباخ الذين تزعم بصورة مستمرة أنها تستطيع العيش معهم بسلام ووفاق.
    Las declaraciones contienen afirmaciones que distorsionan gravemente la realidad de Chipre y demuestran una vez más que la parte grecochipriota tiene mayor interés en las posturas políticas que en el arreglo negociado de la controversia sobre Chipre. UN وتتضمن تلك البيانات ادعاءات تشوه بشكل فاضح حقائق اﻷمور في قبرص وتدل، مرة أخرى، على أن الجانب القبرصي اليوناني مهتم بإبداء موقف سياسي أكثر من اهتمامه بتحقيق تسوية سلمية للنزاع في قبرص.
    No existe un solo instrumento de derecho internacional o un noble principio jurídico que la Potencia ocupante no haya violado flagrantemente. UN ولا يوجد أي صك من صكوك القانون الدولي أو مبدأ قانوني نبيل لم تنتهكه القوة المحتلة بشكل فاضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more