la seguridad común puede traer aparejados cambios positivos en las relaciones entre los Estados. | UN | فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول. |
la seguridad humana es el requerimiento fundamental de los seres humanos, sin importar donde vivan. | UN | فالأمن الإنساني هو المطلب الأساسي للبشر، بغض النظر عن المكان الذي يعيشون فيه. |
Como hemos afirmado en otros foros, la seguridad nacional no existe aislada y no puede ser invocada para socavar aquella de otros. | UN | وكما أكدنا في محافل أخرى، فالأمن الوطني لا يقوم في عزلة ولا يمكن أن يتخذ سببا لتقويض أمن الآخرين. |
También la seguridad tiene una dimensión que se expresa en el desarrollo, y que abarca en sus efectos la humanidad entera. | UN | فالأمن له بعد آخر يعبر عنه في التنمية، وتشمل آثاره البشرية كلها. |
Esta es una conclusión que conocemos pero que muchos prefieren ignorar: la seguridad nacional, regional y global no se refuerza por la posesión de armas nucleares. | UN | وهذه النتيجة معروفة لنا ولكننا نفضل أن نتجاهلها: فالأمن القومي والإقليمي والعالمي لا يتعزز بامتلاك الأسلحة النووية. |
la seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere un compromiso colectivo. | UN | فالأمن الدولي شاغل جماعي يحتاج مشاركة جماعية. |
la seguridad alimentaria era una prioridad absoluta en los países en desarrollo. | UN | فالأمن الغذائي من الأولويات الحاسمة للبلدان النامية. |
la seguridad y la proliferación de las armas pequeñas en la subregión son motivo de grave preocupación para el Gobierno de la República Centroafricana. | UN | فالأمن وانتشار الأسلحة الصغيرة في تلك المنطقة دون الإقليمية هما موضع اهتمام كبير لدى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
la seguridad absoluta para un Estado implica, inevitablemente, la inseguridad absoluta para todos los demás. | UN | فالأمن المطلق لإحدى الدول يعني بالضرورة انعدام الأمن المطلق لدول أخرى. |
la seguridad no es para perseguir verdaderos o imaginarios enemigos ideológicos. | UN | فالأمن ليس لاضطهاد الأعداء الإيديولوجيّين الحقيقيّين أو المتخيلين أو الحفاظ على نظام الحزب الواحد. |
la seguridad tanto nacional como internacional depende de marcos multilaterales duraderos. | UN | فالأمن الدولي، مثله كمثل الأمن القومي، يعتمد على أطر مستدامة ومتعددة الأطراف. |
la seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere una intervención colectiva. | UN | فالأمن الدولي شاغل جماعي يقتضي مشاركة جماعية. |
la seguridad mutua puede producir cambios positivos en las relaciones entre los Estados. | UN | فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول. |
Por el contrario, la seguridad humana se logra si todos los países deciden actuar de consuno. | UN | بل العكس هو الصحيح، فالأمن البشري سيتحقق لأن جميع البلدان تقرر أنها ستفعل ذلك معا. |
la seguridad común puede dar lugar a cambios positivos en las relaciones entre los Estados. | UN | فالأمن المشترك يمكن أن يؤدي إلى تغير إيجابي في العلاقات بين الدول. |
la seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere una intervención colectiva. | UN | فالأمن الدولي شاغل جماعي يقتضي مشاركة جماعية. |
la seguridad es un fenómeno relativo. No se puede alcanzar in abstracto. | UN | فالأمن ظاهرة نسبية ولا يمكن تحقيقه بصورة مجردة. |
la seguridad alimentaria es un concepto primordial, pero también puede verse reforzado por las obligaciones que conlleva el derecho a la alimentación. | UN | فالأمن الغذائي مفهوم فائق الأهمية، ولكن من الممكن تعزيزه أيضاً بالالتزامات التي ينطوي عليها الحق في الغذاء. |
la seguridad internacional es una preocupación colectiva que requiere una intervención colectiva. | UN | فالأمن الدولي شاغل جماعي يقتضي مشاركة جماعية. |
la seguridad internacional corre un grave riesgo, pero tenemos claro que la violencia y el uso de la fuerza no pueden ser la respuesta. | UN | فالأمن الدولي معرض للخطر بشكل جسيم. وواضح لنا أن الجواب لا يمكن أن يكمن في العنف واستعمال القوة. |
Al mismo tiempo, la difusión debe efectuarse a nivel mundial: la seguridad es cuestión de interés para todas las regiones del mundo. | UN | ويتعين في الوقت ذاته أن يكون النشر على نطاق عالمي : فاﻷمن مسألة تحظى بالاهتمام في جميع المناطق. |