"فالبعثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las misiones
        
    las misiones desplegadas en virtud de ese Capítulo tienen atribuciones que superan a las que tradicionalmente se confieren a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فالبعثات التي وزعت بموجب هذا الفصل منحت سلطات أكبر من سلطات عمليات حفظ السلم التقليدية.
    las misiones terminadas no generan ingresos para la cuenta de apoyo pero siguen necesitando actividades de apoyo. UN فالبعثات المنجزة لا تدر دخلا لحساب الدعم بل تظل بحاجة الى أنشطة دعم.
    las misiones internacionales, incluso las de carácter técnico, están acreditadas cerca de los gobiernos; el reconocimiento de esta circunstancia ayudará a los funcionarios a regular su proceder. UN فالبعثات الدولية، حتى ما كان منها ذا طبيعة تقنية، تُعتمد لدى الحكومات؛ والتسليم بهذا الواقع من شأنه أن يساعد الموظفين على تنظيم سلوكهم.
    las misiones internacionales, incluso las de carácter técnico, están acreditadas cerca de los gobiernos; el reconocimiento de esta circunstancia ayudará a los funcionarios a regular su proceder. UN فالبعثات الدولية، حتى ما كان منها ذا طبيعة تقنية، تُعتمد لدى الحكومات؛ والتسليم بهذا الواقع من شأنه أن يساعد الموظفين على تنظيم سلوكهم.
    las misiones son un instrumento que ya existe y que, a mi juicio, debe ser mejorado. UN فالبعثات هي في رأيي أداة قائمة تحتاج إلى تحديث.
    las misiones han pasado a ser cada vez más complejas y peligrosas. UN فالبعثات تزداد تعقيداً وتشتد خطورة يوماً بعد يوم.
    las misiones requerían más movilidad y una mayor capacidad de despliegue rápido a fin de adaptarse a la rápida evolución de las circunstancias sobre el terreno. UN فالبعثات تتطلب المزيد من القدرات للتنقل والانتشار السريع من أجل التكيف مع الظروف المتغيرة بسرعة على أرض الواقع.
    La eficacia operacional de las misiones, que suelen estar desplegadas en territorios extensos con poca o ninguna infraestructura, y su capacidad de respuesta se ven gravemente coartadas. UN فالبعثات التي غالبا ما تنتشر في أراض شاسعة ذات بنية تحتية ضعيفة أو معدومة، تواجه عراقيل شديدة في فعاليتها التشغيلية وقدرتها على الاستجابة.
    Además, las misiones diplomáticas no están adoptando las medidas precisas para prevenir los atentados. UN وعلاوة على ذلك، فالبعثات الدبلوماسية لا تتخذ التدابير اللازمة لمنع وقوع هذه الهجمات.
    las misiones políticas especiales consumen aproximadamente el 25% de los recursos de la Organización y nadie sabe a ciencia cierta cuánto costarán en el próximo bienio. UN فالبعثات السياسية الخاصة تستأثر بحوالي ربع موارد المنظمة، ومن المستحيل التكهن بتكلفتها في فترة السنتين المقبلة.
    las misiones políticas especiales tienen limitaciones y no están diseñadas para contrarrestar todos los tipos de amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فالبعثات السياسية الخاصة لها قيودها، ولم تُصمّم للتعامل مع كل أنواع التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين.
    Además, cuando no se conseguía el permiso, se ponían a las misiones multas de estacionamiento. UN وعلاوة على ذلك، إذا لم يتم الحصول على هذا التصريح، فالبعثات تتلقى بطاقات مخالفة قوانين وقوف السيارات.
    las misiones visitadoras brindan el medio más eficaz para obtener información genuina sobre los acontecimientos en los territorios y para verificar la situación sobre el terreno así como las opiniones de los pueblos de los territorios en relación con su condición futura. UN فالبعثات الزائرة توفر أنجع السبل للحصول على المعلومات المباشرة عن التطورات الجارية في اﻷقاليم والتأكد من الحالة في الموقع ومن آراء سكان اﻹقليم فيما يتعلق بمركزهم في المستقبل.
    las misiones son el mejor medio de verificar la eficacia de la colaboración encaminada a ofrecer protección y asistencia a esas personas; permiten entablar un diálogo con los gobiernos y las autoridades interesadas, respetando la soberanía nacional. UN فالبعثات هي أفضل وسيلة للتحقق من كفاءة التعاون الرامي إلى توفير حمايتهم ومساعدتهم وهي تساعد على إجراء حوار مع الحكومات والسلطات المعنية في كنف احترام السيادة الوطنية.
    Cuanto más complicado o específico sea el mandato de una misión, en comparación con operaciones de mantenimiento de la paz más tradicionales como las " misiones establecidas " , mayor será la probabilidad de que se contrate a una proporción más amplia de funcionarios nombrados para la misión. UN فالبعثات ذات الولايات الأكثر تعقيدا أو خصوصية بالمقارنة مع عمليات حفظ السلام ذات الطابع التقليدي الأكثر كالبعثات القائمة مثلا، يزيد احتمال قيامها بتوظيف نسبة أكبر من المعينين للبعثات.
    las misiones enviadas a África, concretamente a la región de los Grandes Lagos, a Etiopía y Eritrea y a Sierra Leona, son especialmente importantes para el Consejo dada su preocupación por las situaciones de conflicto en ese continente. UN فالبعثات التي أرسلت إلى أفريقيا، وبالتحديد إلى منطقة البحيرات الكبرى وإلى إثيوبيا وإريتريا وسيراليون تكتسي أهمية خاصة للمجلس نظرا لشواغله بحالات الصراع في تلك القارة.
    las misiones de que se ocupan son de gran tamaño y complejidad, plantean problemas a los países que aportan contingentes, los países en los que están desplegados y otros países de la región. UN فالبعثات موضوع الحديث كبيرة ومعقدة وتثير مسائل بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات، والبلدان التي كانت متمركزة فيها، والبلدان الأخرى في المنطقة.
    las misiones que han atravesado crisis y aumentos de su actividad han observado también una mejora en la rapidez y la integración del apoyo de la Sede desde la formación de los equipos. UN فالبعثات التي شهدت أزمات وفترات تزايد فيها نشاطها سجلت كذلك توافر دعم أكثر تكاملاً وسرعة من جانب المقر منذ إنشاء أفرقة التشغيل المتكاملة.
    las misiones que han atravesado crisis y experimentado súbitos aumentos de su actividad han observado también una mejora en la rapidez y la integración del apoyo de la Sede desde la formación de los equipos. UN فالبعثات التي شهدت أزمات وفترات تزايد فيها نشاطها سجلت كذلك توافر دعم أكثر تكاملاً وسرعة من جانب المقر منذ إنشاء الأفرقة.
    las misiones integradas son una parte importante del mantenimiento de la paz y se espera que una misión de mantenimiento de la paz y el equipo de las Naciones Unidas en el país trabajen en una forma coherente e integrada. UN فالبعثات المتكاملة تشكل جزءا هاما من حفظ السلام ومن المتوقع أن تعمل بعثة لحفظ السلام وفريق الأمم المتحدة القطري بصورة متسقة ومتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more