"فالتغييرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los cambios
        
    • las modificaciones
        
    los cambios en las estructuras institucionales, incluidas las de las Naciones Unidas, deben concebirse teniendo muy en cuenta esta realidad. UN فالتغييرات التي تُدخل على الهياكل المؤسسية، بما في ذلك هياكل اﻷمم المتحدة، لا بد أن ترسم بإدراك تام لهذا الواقع.
    los cambios propuestos permitirán al Alto Comisionado responder más rápida y eficazmente a las situaciones de crisis. UN فالتغييرات المقترحة ستسمح للمفوض السامي بأن يواجه اﻷزمات مواجهة أسرع وفي الصميم.
    los cambios radicales que se han producido en Bulgaria desde la accesión del nuevo Gobierno al poder son una garantía estable del éxito de las iniciativas conjuntas. UN فالتغييرات الجذرية التي تحدث في بلغاريا منذ تولي الحكومة الجديدة للسلطة ضمانة أكيدة لنجاح المبادرات المشتركة.
    Las leyes que existían anteriormente no han sido enmendadas; los cambios son resultado de decisiones temporales que se anularán en cuanto el pueblo del Iraq pueda vivir en paz. UN وبيﱠن أن القانون الذي كان ساريا في السابق لم يعدﱠل؛ فالتغييرات هي نتيجة لقرارات مؤقتة سيجري إلغاؤها حالما يتسنى لشعب العراق أن يعيش في سلام.
    las modificaciones de los accidentes geográficos a los que se referían los topónimos revelaban la característica de vinculación espacial y temporal de los topónimos. UN فالتغييرات التي تحدث للسمات التي تشير إليها الأسماء الطبوغرافية تنم عن الطابع المساحي والزمني لهذه الأسماء الطبوغرافية.
    los cambios efectuados en la propia fábrica son sólo una primera medida. También deberán crearse servicios de inspección desde la inspección tradicional de las muestras finales hasta la auditoría de la aplicación del sistema HACCP. UN فالتغييرات في المصنع ذاته ليست سوى خطوة أولى، إذ سيتعين أن تتطور خدمات التفتيش من التفتيش المعتاد على عينات نهائية إلى التدقيق في تطبيق نظام نقاط المراقبة الحرجة لتحليل المخاطر.
    los cambios ocurren frecuentemente cuando las Salas han emitido un dictamen en el que se tiene en cuenta si se han dado circunstancias excepcionales. UN فالتغييرات كثيرا ما تحدث بموجب قرار من الدوائر، يأخذ في الإعتبار ما إذا كانت هناك ظروف إستثنائية سائدة.
    los cambios de formato se limitan a los epígrafes relativos a los plazos revisados de que se trata. UN فالتغييرات التي ستدخل على الشكل تقتصر على العناوين المتصلة بالفترات الزمنية المنقحة المشمولة.
    los cambios en las tecnologías energéticas y en la estructura de las economías han creado oportunidades de desvincular el crecimiento económico de las emisiones de GEI. UN فالتغييرات في تكنولوجيات الطاقة وفي هيكل الاقتصادات قد أتاحت فرصاً لفصل النمو عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    los cambios de liderazgo recientes en algunos países podrían llevar a una nueva definición de los programas nacionales de políticas de comercio. UN فالتغييرات التي طرأت مؤخرا على قيادات بعض الدول قد تؤدي إلى إعادة تحديد خطة السياسات التجارية الوطنية.
    los cambios progresivos y una reforma institucional más amplia no son mutuamente excluyentes y se los podría abordar simultáneamente. UN فالتغييرات الصغيرة التدريجية لا تتنافى مع الإصلاح المؤسسي الأوسع وبالمستطاع معالجتهما معا.
    los cambios introducidos en los indicadores de progreso hacían más hincapié en aspectos cualitativos que en cuantitativos. UN فالتغييرات المدخلة على مؤشرات انجاز البرنامج تركز على الجوانب النوعية أكثر منها على الجوانب الكمية.
    los cambios introducidos en los indicadores de progreso hacían más hincapié en aspectos cualitativos que en cuantitativos. UN فالتغييرات المدخلة على مؤشرات انجاز البرنامج تركز على الجوانب النوعية أكثر منها على الجوانب الكمية.
    los cambios que queremos no pueden alcanzarse soñando; también requiere acción. TED فالتغييرات التي نرغبُ فيها، لا يمكنُ تحقيقها من خلال الحلم فقط ولكنها تتطلبُ العمل كذلك.
    El mundo se ha visto estremecido tan de repente por los cambios sociopolíticos acaecidos durante el último decenio que ha sido difícil introducir los ajustes necesarios y desechar los viejos hábitos. UN فالتغييرات الاجتماعية والسياسية التي حدثت في العقد الماضي باغتت العالم بسرعة كبيرة لدرجة أصبح من الصعب معها إجراء التغييرات الضرورية والتخلص من العادات القديمة.
    los cambios que consigue producir en las organizaciones y redes de mujeres pueden llevar, a su vez, a cambios en las políticas gubernamentales. UN فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية.
    Por ejemplo, los cambios tecnológicos en la siderurgia han promovido un mayor uso de metal reciclado, mientras que la competencia sobre la base de los precios favorece el uso del mineral de hierro. UN فالتغييرات التي طرأت على التكنولوجيا في صناعة الصُلب، على سبيل المثال، قد شجعت على التوسع في استخدام مخلفات المعادن بعد إعادة تدويرها، في حين أن منافسات اﻷسعار تشجع حاليا على استخدام الحديد الخام.
    los cambios institucionales totales han reformado nuestra sociedad desde sus cimientos, estableciendo una vida democrática aceptada por todos. UN فالتغييرات المؤسسية التي تجري من اﻷعلى الى اﻷسفل تعيــد تشــكيل مجتمعنــا مــن جذوره، وترسم طريقا ديمقراطيا للحياة يقبله الجميع.
    los cambios necesarios para reformar los sistemas de bienestar social y prestaciones sociales, mano de obra y empleo, salud y educación, son considerables tanto en el aspecto económico como en el político. UN فالتغييرات اللازمة لإصلاح نظم الضمان والمعونات الاجتماعية، والعمال والعمالة، والصحة، والتربية، تعتبر تغييرات هائلة من وجهتي النظر الاقتصادية والسياسية على حد سواء.
    los cambios necesarios para reformar los sistemas de bienestar social y prestaciones sociales, mano de obra y empleo, salud y educación son considerables tanto en el aspecto económico como en el político. UN فالتغييرات اللازمة لإصلاح نظم الضمان والمعونات الاجتماعية، والعمال والعمالة، والصحة، والتربية تعتبر تغييرات هائلة من وجهتي النظر الاقتصادية والسياسية على حد سواء.
    La diferencia de opción profesional entre los sexos no ha tenido cambios prácticamente desde 1990: las modificaciones que se observan, tanto entre los muchachos como entre las muchachas, son ínfimas. UN ومن الناحية العملية، فإن التباين الزائد بالنسبة للخيار المهني بين الجنسين لم يتغير منذ عام 1990: فالتغييرات الملاحظة من جانب الفتيان أو الفتيات ضئيلة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more