"فالعديد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos de
        
    • muchas de
        
    • en muchos
        
    • numerosos
        
    • hay muchos
        
    • demasiados
        
    muchos de los magistrados del Tribunal Internacional están desempeñando actualmente su segundo período y unos pocos están en su tercer período. UN فالعديد من قضاة المحكمة الدولية يقضون حاليا فترة ولايتهم الثانية، في حين تقضي قلة منهم فترة ولايتهم الثالثة.
    muchos de los elementos ostensiblemente civiles de su régimen son en realidad componentes activos de sus actividades terroristas y militares. UN فالعديد من عناصر نظامها المدنية في ظاهرها هي في الواقع عناصر نشطة من مكونات أعمالها الإرهابية والعسكرية.
    muchos de los países menos adelantados han iniciado la reconstrucción después de un conflicto. UN فالعديد من أقل البلدان نموا تقوم بأنشطة إعادة البناء في أعقاب النزاعات.
    muchas de las tareas que deben emprenderse para aplicar soluciones sostenibles exigirán esfuerzos tanto a corto como a largo plazo. UN فالعديد من المهام التي ينبغي الاضطلاع بها لإيجاد حلول مستدامة تقتضي بذل جهود على الأمدين القريب والبعيد.
    muchas de las cuestiones analizadas en la sesión eran competencia de la República Srpska. UN فالعديد من القضايا التي ينظر فيها الاجتماع تقع ضمن اختصاصات جمهورية صربسكا.
    En muchos de ellos, los ingresos de exportación dependían en gran medida de los productos básicos. UN فالعديد من البلدان الأفريقية يعتمد اعتماداً شديداً على السلع الأساسية في عائدات صادراته.
    numerosos países carecen de potencial suficiente para fabricar equipos de defensa que les permitan atender sus necesidades legítimas. UN فالعديد من البلدان يفتقر إلى القدرة على تصنيع كل المعدات الدفاعية اللازمة لتلبية احتياجاته المشروعة.
    muchos de los conceptos de la Carta no resultaron prácticos y se han abandonado de forma tácita. UN فالعديد من مفاهيم الميثاق قد تبين أنها غير عملية وتم التخلي عنها ضمنا.
    muchos de los 30 millones de mineros del mundo están expuestos a toda una gama de peligros para la salud y de riesgos ocupacionales. UN فالعديد من عمال المناجم في العالم البالغ عددهم ٣٠ مليون عامل معرضون لمجموعة من المخاطر الصحية واﻷخطار المهنية.
    muchos de los artículos de la Carta son declaraciones de objetivos generales. Las evaluaciones de la medida en que se ha aplicado la Carta también han de formularse inevitablemente en términos generales. UN فالعديد من مواد الميثاق ينص على أهداف عامة، ولا بد أيضا أن تتخذ عمليات تقييم مدى تنفيذ الميثاق صيغا عامة.
    Hasta la fecha, muchos de los objetivos que se fijan en el Programa están lejos de ser alcanzados. UN فالعديد من اﻷهداف التي نص عليها البرنامج الجديد ما زالت بعيدة عن التحقيق.
    muchos de los temas pertinentes no son nuevos. UN فالعديد من المسائل ذات الصلة ليست جديدة.
    muchos de estos derechos están regulados por normas particulares, lo que no será necesariamente objeto de este estudio. UN فالعديد من هذه الحقوق منظمة بموجب معايير خاصة فلا تكون بالضرورة موضوعاً لهذه الدراسة.
    muchas de las emergencias humanitarias a que nos enfrentábamos entonces continúan representando un desafío hoy día. UN فالعديد من حالات الطوارئ التي كنا نواجههــا حينئـــذ لا تـــزال تمثـــل تحديــا لنا.
    muchas de las recomendaciones de la Comisión Goldstone todavía no se han puesto en práctica. UN فالعديد من توصيات لجنة غولدستون لم ينفذ بعد.
    muchas de las medidas son fáciles de concebir pero difíciles de poner en práctica. UN فالعديد من الخطوات يسهل التفكير فيها غير أنه يصعب اتخاذها.
    muchas de esas normas se refieren al embarazo y pueden resumirse como sigue: UN فالعديد من هذه القواعد يتصل بالحمل، ويمكن تلخيصه كما يلي:
    muchas de sus estructuras tienen que mejorar su eficacia. UN فالعديد من هياكلها ينبغي أن يحسﱢن من فاعليته.
    muchas de las recomendaciones que figuran en el informe sobre protección de la asistencia humanitaria a refugiados y otros que se encuentren en situaciones de conflicto siguen siendo pertinentes: UN فالعديد من التوصيات التي تقدمت بها في تقريري عن توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع لا يزال مناسبا:
    en muchos casos se trata de sistemas tradicionales o indígenas, especialmente en el sur, que sobreviven al ataque que ha supuesto la mundialización de la agricultura industrial. UN فالعديد من النظم التقليدية أو الأصلية، خاصة في الجنوب، هي نظم نجت من آثار عولمة الزراعة الصناعية.
    No se han cumplido aún numerosos acuerdos entre el Gobierno y otros partidos o grupos. UN فالعديد من الاتفاقات المبرمة بين الحكومة والأطراف أو المجموعات الأخرى لم يُنفذ بعد.
    hay muchos Estados que no han ratificado los tratados más pertinentes en relación con la lucha contra el terrorismo. UN فالعديد من الدول لم يصدق على أكثر المعاهدات صلة بمكافحة الإرهاب.
    Ya no podemos seguir aceptando la situación actual; son demasiados los intereses críticos que están en juego. UN ولم يعد بوسعنا قبول الحالة الراهنة، فالعديد من المصالح البالغة الأهمية معرضة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more