No obstante, el trabajo en el sector informal era mucho más inseguro, ya que no había garantía de trabajo sostenible ni otras formas de protección. | UN | وبالرغم مما سلف، فالعمل في القطاع غير الرسمي أقل أمنا بكثير نظرا لعدم وجود ضمان لاستدامة العمل وغير ذلك من الحماية. |
el trabajo en equipo tiene sus límites. La persona evolucionada consigue la gloria personal. | Open Subtitles | فالعمل الجماعي سيقودك للفوز فقط، ثم يأتي دور الشخص الرسمي ويأخذ الجائزة |
Se alienta el trabajo de equipo y en el estudio se descubrió que, cuando éste existe entre las diversas unidades, los resultados suelen ser buenos. | UN | فالعمل الجماعي مطلوب، وقد وجدت الدراسة أن هناك في المعتاد عملا جماعيا فعالا فيما بين مختلف الوحدات. |
la acción es la única vía para el progreso. | UN | فالعمل هو الطريق الوحيد إلى اﻷمام، وليس له من بديل. |
la acción es la única vía para el progreso. | UN | فالعمل هو الطريق الوحيد إلى اﻷمام، وليس له من بديل. |
el empleo digno es un instrumento fundamental para aprovechar la energía de las personas en la lucha contra la pobreza y las amenazas a nuestra seguridad. | UN | فالعمل اللائق للجميع أداة رئيسية لتسخير طاقة الأفراد في مكافحة الفقر والأخطار التي تهدد أمننا. |
un acto terrorista en un país es un crimen terrorista contra todos. | UN | فالعمل الإرهابي في أي بلد هو جريمة إرهابية ضد الجميع. |
el acto unilateral surte sus efectos, en principio, a partir del momento en que se formula. | UN | فالعمل الانفرادي يحدث آثاره مبدئيا ابتداء من اللحظة التي يصدر فيها. |
el trabajo carcelario se efectúa en talleres administrados por empresas privadas dentro de las cárceles bajo la supervisión de la autoridad penitenciaria. | UN | فالعمل في السجن يجري إنجازه في ورش أو مصانع تديرها هيئات خاصة داخل السجون تحت إشراف سلطة السجن. |
el trabajo en las Comisiones y en el plenario, y el nivel y la forma en que se tomen las decisiones allí, determinarán la calidad de nuestros resultados y tendrán repercusiones importantes. | UN | فالعمل في اللجان وفي الجلسات العامة، ومستوى وطريقة اتخاذ القرار هناك، ستقرر نوعية إنتاجنا وستكون لها أثر كبير. |
Cabe destacar el trabajo realizado por las organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de las decisiones de la Conferencia. | UN | فالعمل الذي أنجزته المنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ قرارات المؤتمر شيء جدير أن يذكر بوجه خاص. |
el trabajo informal se efectúa en el sector de servicios socialmente útiles y representa una proporción importante de los ingresos mundiales. | UN | فالعمل غير الرسمي يساهم اجتماعياً في توفير خدمات مفيدة ونسبة لا بأس بها من الدخل الإجمالي. |
el trabajo junto a los fogones en lugares cerrados expone a las mujeres a enfermedades respiratorias y de otro tipo provocadas por el humo. | UN | فالعمل بجانب النيران المكشوفة يعرض المرأة إلى أجواء مشحونة بالدخان تسبب أمراضا تنفسية وأمراضا أخرى. |
el trabajo decoroso es fundamental para el logro de la seguridad económica. | UN | فالعمل اللائق أساسي لتحقيق الأمن الاقتصادي. |
el trabajo duro y la voluntad política son los ingredientes básicos necesarios para construir un mundo más seguro y libre de armas nucleares. | UN | فالعمل الجدي والإرادة السياسية هما العنصران الرئيسيان اللازمان لبناء عالم أكثر سلامة وأمنا وخال من الأسلحة النووية. |
Su objetivo era lograr que cada categoría pasara de la comprensión al compromiso y de éste a la acción. | UN | ويتمثل هدف الصندوق في الانتقال بكل مجموعة من مرحلة التفهم إلى الالتزام فالعمل. |
la acción mancomunada de las autoridades públicas y los grupos de voluntarios puede ayudar a ambas partes a alcanzar sus metas comunes. | UN | فالعمل المشترك الذي تقوم به السلطات الحكومية ورابطات المتطوعين يمكن أن يساعدهما في تحقيق أهدافها المشتركة. |
En un mundo globalizado, la acción colectiva es la respuesta para un gran número de desafíos. | UN | فالعمل الجماعي في عالم متسم بالعولمة هو الاستجابة الضرورية في وجه عدد كبير من التحديات. |
el empleo es el medio que permite a la población satisfacer sus necesidades diarias de supervivencia, adquirir bienes y mejorar su nivel de vida. | UN | فالعمل هو الوسيلة التي تمكّن أفراد السكّان من تلبية حاجات البقاء اليومية والتملّك وتحسين مستوى معيشتهم. |
un acto terrorista cometido hoy en un Estado también afecta a otros en otras partes de la comunidad mundial. | UN | فالعمل الإرهابي الذي يرتكب اليوم في إحدى الدول يؤثر على دول أخرى في المجتمع العالمي أيضا. |
el acto sigue siendo unilateral y nace en este contexto aunque su materialización o sus efectos jurídicos se inscriban en otro ámbito más amplio. | UN | فالعمل يظل انفراديا، إذ أن منشأه انفرادي رغم أن إنجازه أو آثاره القانونية تندرج في نطاق آخر. |
la colaboración con las radiodifusoras requiere una mayor investigación y contactos más frecuentes con editores, productores y programadores. | UN | فالعمل مع هيئات اﻹذاعة والتلفزيون يتطلب بحثا متزايدا واتصالات أكثر تواترا مع المحررين والمنتجين ومخططي البرامج. |
¿El sexismo en los negocios? | Open Subtitles | تعنصر جنسي فالعمل ؟ |