"فالكثير من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • muchos países
        
    muchos países en desarrollo tienen un rico acervo cultural, poseen grandes talentos y, en cambio, una producción simbólica. UN فالكثير من البلدان النامية هي بلدان غنية بأصولها الثقافية والمواهب المحلية وبنتاجها الرمزي.
    No obstante, muchos países en desarrollo que importan grandes cantidades de alimentos y combustible enfrentan dificultades. UN ومع هذا فالكثير من البلدان النامية التي تستورد كميات كبيرة من الأغذية والوقود تواجه صعوبات.
    muchos países en desarrollo son vulnerables a las crisis en el sector agropecuario. UN فالكثير من البلدان النامية معرض لاختلال القطاع الزراعي فيه.
    muchos países que han logrado reducir la pobreza económica todavía deben resolver importantes problemas para erradicar otros aspectos de la pobreza. UN فالكثير من البلدان التي نجحت في الحد من فقر الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة على صعيد أبعاد أخرى من الحرمان.
    muchos países siguen enfrentando graves problemas de subdesarrollo, contaminación del medio ambiente y empobrecimiento, que se extienden más allá de sus fronteras. UN فالكثير من البلدان لا زالت تواجه مشاكل خطيرة من جراء تلكؤ عملية التنمية، والتلوث البيئي، والفقر، والتي تعدت حدودها الوطنية.
    muchos países en desarrollo, como los de la región de la Comunidad del Caribe, siguen cumpliendo las obligaciones financieras que han contraído, a pesar de que ello entraña costos sociales y económicos elevados. UN فالكثير من البلدان النامية، مثل تلك الواقعة في منطقة الجماعة الكاريبية، تواصل الوفاء بالتزاماتها على الرغم من التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة.
    muchos países vieron llegar el final de un período de rápido crecimiento a finales de los años setenta o principios de los ochenta y no han podido reanudar desde entonces un crecimiento rápido y sostenido. UN وتنطق بهذه الحقيقة مؤشرات عديدة، فالكثير من البلدان بلغت في أواخر السبعينات أو أوائل الثمانينات نهاية فترة نموها السريع ولم تتمكن حتى الآن من استئناف النمو السريع بصورة متواصلة.
    muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, hacen frente a la imperiosa necesidad de prestar servicios de energía adecuados, fiables y económicos, especialmente electricidad, a miles de millones de habitantes de zonas rurales. UN فالكثير من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، تواجه احتياجات ملحّة لتوفير خدمات كافية ومعول عليها وميسورة التكلفة في مجال الطاقة، ولا سيما الكهرباء، لبلايين الناس في المناطق الريفية.
    muchos países en desarrollo dependían de la financiación externa porque los tipos de interés internos era más altos que los extranjeros. UN فالكثير من البلدان النامية يعتمد على التمويل الخارجي بالنظر إلى أن معدلات الفائدة المحلية أعلى حاليا من معدلات الفائدة الأجنبية.
    muchos países en desarrollo siguen sin poder mejorar su situación socioeconómica ni alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالكثير من البلدان النامية لا تزال عاجزة عن تحسين أحوالها الاجتماعية - والاقتصادية أو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    muchos países en desarrollo han iniciado programas de ajuste estructural a un costo considerable, pero sólo tendrán éxito en la medida en que haya un esfuerzo genuino por liberar las políticas de intercambio a nivel internacional sin condicionamientos ajenos. UN فالكثير من البلدان النامية شرعت في تنفيذ برامج للتكييف الهيكلي، بتكلفة كبيرة، مع أن هذه السياسات لن يحالفها النجاح إلا بقدر وجود التزام حقيقي بسياسات التجارة الحرة على الصعيد الدولي ودون أي اشتراطات دخيلة.
    Hay muchos países que se centran en el Consejo de Seguridad y deberíamos respaldar aquellas reformas que lo hagan más eficiente y que permitan a los países que apoyan las actividades de las Naciones Unidas en mantenimiento de la paz, desarrollo y otros ámbitos seguir teniendo una oportunidad real de contribuir. UN فالكثير من البلدان يُركز على مجلس الأمن وعلينا أن نؤيد إجراء إصلاحات تجعله أكثر فاعلية وتسمح للبلدان التي تشارك بنشاط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والأنشطة الإنمائية وغيرها بأن تبقى الفرصة مؤاتية لمشاركتها المُجدية.
    muchos países en desarrollo están atravesando una fase de urbanización rápida como consecuencia de la industrialización urbana (factores de atracción) y una creciente presión sobre la tierra (factores de expulsión). UN فالكثير من البلدان النامية تمر بفترة تحضر سريع نتيجة لتمركز التصنيع في الحضر (عامل الشد) وتزايد الضغوط على الأرض (عامل الدفع).
    muchos países en desarrollo -en particular los PMA- y países con economías en transición hacen frente a la urgente necesidad de proporcionar servicios de energía adecuados, fiables y económicos, especialmente electricidad, a miles de millones de personas de zonas rurales. UN فالكثير من البلدان النامية - وبخاصة أقل البلدان نموا - والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تواجه احتياجات ملحة لتوفير خدمات كافية موثوقة ومحتملة التكلفة في مجال الطاقة، ولا سيما الكهرباء، إلى بلايين الناس في المناطق الريفية.
    muchos países en desarrollo -en particular los PMA- y países con economías en transición hacen frente a la urgente necesidad de proporcionar servicios de energía adecuados, fiables y económicos, especialmente electricidad, a miles de millones de personas de zonas rurales. UN فالكثير من البلدان النامية - وبخاصة أقل البلدان نموا - والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية تواجه احتياجات ملحة لتوفير خدمات كافية موثوقة ومحتملة التكلفة في مجال الطاقة، ولا سيما الكهرباء، إلى بلايين الناس في المناطق الريفية.
    muchos países requieren medidas inmediatas, incluido apoyo tecnológico y creación de capacidad para permitir el examen de las políticas, leyes, prácticas de gestión existentes (por ejemplo, la asignación de recursos hídricos) y el desarrollo de infraestructura ambientalmente racional. UN فالكثير من البلدان في حاجة إلى إجراء فوري بما في ذلك الدعم التكنولوجي وبناء القدرات لتمكينها من استعراض السياسات والقوانين وممارسات الإدارة السائدة (مثل توزيع الموارد المائية) وتطوير البنية التحتية بصورة سليمة بيئياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more