"فالكون ريوس" - Translation from Arabic to Spanish

    • Falcón Ríos
        
    • Falcon Ríos
        
    Comunicación Nº 133/1999: Enrique Falcón Ríos c. el Canadá 104 UN البلاغ رقم 133/1999: إنريكه فالكون ريوس ضد كندا 101
    Presentada por: Sr. Enrique Falcón Ríos (representado por el Sr. Istvanffy Stewart, abogado) UN المقدم من: إنريكه فالكون ريوس (يمثله محامٍ، هو السيد إيستفانفي ستيوارت)
    Según el informe médico, el Sr. Falcón Ríos presentaba numerosas cicatrices de quemaduras de cigarro en varias partes del cuerpo así como cicatrices de heridas causadas con arma blanca en ambas piernas. UN فبحسب التقرير الطبي تبدو على السيد فالكون ريوس آثار عديدة للكي باستخدام السجائر في عدة بقاع من بدنه بجانب آثار جروح ناشئة عن استخدام سلاح أبيض أصيب بها في الركبتين.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 133/1999, presentada al Comité contra la Tortura por el Sr. Enrique Falcón Ríos con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد اختتمت نظرها في الشكوى رقم 133/1999 المقدمة من السيد إنريكه فالكون ريوس بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    138. También en su 33º período de sesiones el Comité adoptó decisiones sobre el fondo respecto a las comunicaciones Nos. 133/1999 (Falcon Ríos c. el Canadá), 207/2002 (Dimitrijevic c. Serbia y Montenegro) y 223/2002 (Sohab Uddin c. Suecia). UN ضد السويد). 138- واعتمدت اللجنة، في دورتها الثالثة الثلاثين أيضاً، مقررات بشأن الأسس الموضوعية فيما يتعلق بالشكاوى 133/1999 (فالكون ريوس ضد كندا)، و207/2002 (ديمتريفيتش ضد صربيا والجبل الأسود)، و223/2002 (س.
    En un caso, habida cuenta del regreso voluntario del autor a su país de origen, el Comité decidió no seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento: Falcón Ríos c. el Canadá (Nº 133/1999). UN وفي حالة أخرى، قررت اللجنة وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة بعد أن عاد صاحب الشكوى طوعاً إلى بلده الأصلي: فالكون ريوس ضد كندا (رقم 133/1999).
    En un caso, habida cuenta del regreso voluntario del autor a su país de origen, el Comité decidió no seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento: Falcón Ríos c. el Canadá (núm. 133/1999). UN وفي حالة أخرى، قررت اللجنة وقف النظر في القضية في إطار إجراء المتابعة بعد أن عاد صاحب الشكوى طوعاً إلى بلده الأصلي: فالكون ريوس ضد كندا (رقم 133/1999).
    En un caso, habida cuenta del regreso voluntario del autor a su país de origen, el Comité decidió no seguir examinando el caso con arreglo al procedimiento de seguimiento: Falcón Ríos c. el Canadá (Nº 133/1999), véase A/65/44. UN وفي حالة أخرى، قررت اللجنة وقف النظر في القضية في إطار آلية المتابعة لأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى بلده الأصلي: فالكون ريوس ضد كندا (رقم 133/1999)، انظر الوثيقة A/65/44.
    En el mismo informe se señala que el Sr. Falcón Ríos estaba " extremadamente desestabilizado por su situación actual de sufrimientos concurrentes " y que se encontraba " excesivamente dañado, fragilizado por las torturas recibidas y los hechos asociados en consecuencia a sus traumatismos " . UN ويلاحظ نفس التقرير أن السيد فالكون ريوس كان " فقد إلى حد كبير توازنه النفسي بسبب حالته الراهنة المتسمة بالمعاناة من آلام متعددة " ، وأنه يحس " بإهانة كبيرة وهشاشة بسبب ما تعرض لـه من ضروب التعذيب والرضوض " .
    140. En el caso Nº 133/1999 (Falcon Ríos c. el Canadá) el autor alegaba que su expulsión a México lo expondría al riesgo de ser torturado, ya que tanto él como su padre habían sido torturados y su madre y su hermana mayor habían sido violadas por soldados mexicanos por los presuntos vínculos de su tío con el Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN). UN 140- وفي القضية رقم 133/1999 (فالكون ريوس ضد كندا)، ادعى المشتكي أن طرده إلى المكسيك كان ليعرضه إلى خطر التعذيب، لأنه هو ووالده كانا قد عذبا ولأن والدته وأخته الكبرى قد اغتصبهما جنود مكسيكيون بسبب علاقات عمّه المزعومة مع جيش زاباتا للتحرير الوطني.
    El Estado Parte no está de acuerdo con la decisión del Comité en el caso Falcon Ríos c. el Canadá, y sostiene que los funcionarios encargados de las EPRR son imparciales y están específicamente capacitados para evaluar el riesgo que corren los solicitantes rechazados sobre la base del derecho internacional, incluidos la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 4-4 ولا تتفق الدولة الطرف مع اللجنة في قرارها بشأن قضية فالكون ريوس ضد كندا(ﮬ) مجادلة بأن الموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل يتمتعون بالنزاهة وتلقوا تدريباً محدداً لتقييم المخاطر المتعلقة بمقدمي الطلبات المرفوضة على أساس القانون الدولي، بما فيه اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado Parte no está de acuerdo con la decisión del Comité en el caso Falcon Ríos c. el Canadá, y sostiene que los funcionarios encargados de las EPRR son imparciales y están específicamente capacitados para evaluar el riesgo que corren los solicitantes rechazados sobre la base del derecho internacional, incluidos la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 4-4 ولا تتفق الدولة الطرف مع اللجنة في قرارها بشأن قضية فالكون ريوس ضد كندا(ﮬ) مجادلة بأن الموظفين المعنيين بتقييم المخاطر قبل الترحيل يتمتعون بالنزاهة وتلقوا تدريباً محدداً لتقييم المخاطر المتعلقة بمقدمي الطلبات المرفوضة على أساس القانون الدولي، بما فيه اتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more