| También formulamos un llamamiento a los países y organizaciones que prometieron asistencia económica: cumplan con sus promesas. el tiempo es precioso. | UN | ونناشد أيضا البلدان والمنظمات التي وعدت بتقديم المعونة الاقتصادية أن توفي بتعهداتها، فالوقت ثمين. |
| el tiempo no está de nuestro lado, y ciertamente no está del lado de los cientos de miles de civiles, muchos de los cuales no sobrevivirán al duro invierno de los Balcanes este año. | UN | فالوقت ليس في صالحنا، وليس بالتأكيد في صالح مئات اﻷلوف من المدنيين، الذين قد لا يتمكن الكثير منهم من البقاء على قيد الحياة بفعل شتاء البلقان القاسي هذا العام. |
| el tiempo empleado en esas cuestiones podría dedicarse mejor a solucionar problemas de derechos humanos más urgentes. | UN | فالوقت الذي ينفق على تلك المسائل يمكن أن يستغل بطريقة أفضل لمعالجة مشاكل حقوق اﻹنسان اﻷكثـر إلحاحا. |
| el tiempo que tarda el Tribunal en tramitar un caso depende sobre todo de dos factores. | UN | فالوقت الذي تستغرقه المحكمة للفصل في قضية من القضايا يحكمه أساسا عاملان. |
| No es el momento de añadir nuevos temas a la agenda que hemos venido aprobando en los últimos años. | UN | فالوقت ليس وقت إضافة أية بنود أخرى إلى جدول الأعمال الذي سرنا عليه في السنوات الماضية. |
| el tiempo apremia, y es necesario pasar rápidamente de los discursos o buenas intenciones a acciones concretas. | UN | فالوقت بدأ يدركنا ولا بد لنا من الانتقال بسرعة من الخُطب والوعود والنوايا الحسنة إلى العمل المحدد. |
| Además, no considera necesario esperar que las Potencias Administradoras hagan conocer su posición sobre la cuestión, porque el tiempo apremia. | UN | وزيادة على ذلك، فإنها لا ترى لزاما لانتظار قيام السلطات القائمة باﻹدارة بالتعريف بموقفها بشأن المسألة، فالوقت لا يرحم. |
| A medida que nos aproximamos al nuevo milenio el tiempo se va agotando. | UN | فالوقت يكاد ينفد ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة. |
| En la respuesta a los desastres naturales, el tiempo siempre apremia. | UN | فالوقت ثمين في الاستجابة أثناء الكوارث الطبيعية. |
| el tiempo necesario varía de un tipo de arma a otro según su tamaño. También influyen en la velocidad de la destrucción la habilidad y la experiencia del operador del soplete. | UN | فالوقت المطلوب يختلف من سلاح إلى آخر وفقا لحجمه، وتبعا لمهارة القائم بالعملية وخبرته أثر أيضا في سرعة التدمير. |
| el tiempo facilitado a los funcionarios para que aprendan es una inversión tanto de la organización como del propio personal. | UN | فالوقت المتاح للموظفين من أجل الانكباب على عملية التعلم هو استثمار للمنظمة وللموظفين. |
| Por ello, ante la gravedad y rapidez de la pandemia, se nos está agotando el tiempo. | UN | ولذلك فالوقت ليس في صالحنا نظرا لخطورة الوباء وسرعة انتشاره. |
| También se han expresado ruegos para evitar la división, abstenerse de imponer un criterio en particular y empeñarse en llegar al consenso sobre el tema, habida cuenta de que el tiempo escasea. | UN | كذلك تقدمت مطالبات بتجنب الانقسام والكف عن فرض رأي معين والسعي إلى توافق في الآراء على البند فالوقت يسبقنا. |
| el tiempo que pasa no es una entidad abstracta. | UN | فالوقت ليس شيئاً مجرَّداً، بل هو حياة إنسان؛ |
| el tiempo es de la esencia; se necesitan ahora actos y resultados concretos. | UN | فالوقت عنصر جوهري؛ وهناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات فعلية وتحقيق نتائج ملموسة. |
| el tiempo vuela y se está dejando pasar la oportunidad de reflexionar y concebir respuestas comunes a las amenazas comunes para todos. | UN | فالوقت يطير، والزخم المطلوب من أجل إبراز واستنباط استجابات مشتركة للتهديدات المشتركة بيننا جميعاً آخذ في التلاشي. |
| el tiempo, los recursos y la aplicación de un criterio profesional determinarán las actividades que se podrán considerar; | UN | فالوقت والموارد وحسن التقدير المهني ستحدد نطاق الأنشطة التي تمكن تغطيتها؛ |
| Si estas encontrando palabras para parar a esta chica para que se vaya, este debería ser el momento. | Open Subtitles | لو كان عندك كلمات لتمنع بها فتاة من الذهاب فى هذه الرحلة فالوقت مناسب لهذا |
| Ha llegado la hora de que todas las fuerzas somalíes realicen esfuer-zos para enfrentar el desafío de una existencia y una reconciliación nacionales a las que su pueblo aspira legítimamente. | UN | فالوقت قد حان لكل الفصائل الصومالية أن ترقى إلى مستوى تحدي التعايش والمصالحة الوطنية التي يطمح إليها الشعب الصومالي. |
| Resulta entonces oportuno hacer un balance sobre los avances logrados y los programas pendientes. | UN | ولهذا، فالوقت مناسب الآن لتقييم الإنجازات التي تحققت وما تبقى من مهام. |