"فالوقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • el tiempo
        
    • el momento
        
    • tiempo es
        
    • tiempo vuela
        
    • hora
        
    • oportuno
        
    También formulamos un llamamiento a los países y organizaciones que prometieron asistencia económica: cumplan con sus promesas. el tiempo es precioso. UN ونناشد أيضا البلدان والمنظمات التي وعدت بتقديم المعونة الاقتصادية أن توفي بتعهداتها، فالوقت ثمين.
    el tiempo no está de nuestro lado, y ciertamente no está del lado de los cientos de miles de civiles, muchos de los cuales no sobrevivirán al duro invierno de los Balcanes este año. UN فالوقت ليس في صالحنا، وليس بالتأكيد في صالح مئات اﻷلوف من المدنيين، الذين قد لا يتمكن الكثير منهم من البقاء على قيد الحياة بفعل شتاء البلقان القاسي هذا العام.
    el tiempo empleado en esas cuestiones podría dedicarse mejor a solucionar problemas de derechos humanos más urgentes. UN فالوقت الذي ينفق على تلك المسائل يمكن أن يستغل بطريقة أفضل لمعالجة مشاكل حقوق اﻹنسان اﻷكثـر إلحاحا.
    el tiempo que tarda el Tribunal en tramitar un caso depende sobre todo de dos factores. UN فالوقت الذي تستغرقه المحكمة للفصل في قضية من القضايا يحكمه أساسا عاملان.
    No es el momento de añadir nuevos temas a la agenda que hemos venido aprobando en los últimos años. UN فالوقت ليس وقت إضافة أية بنود أخرى إلى جدول الأعمال الذي سرنا عليه في السنوات الماضية.
    el tiempo apremia, y es necesario pasar rápidamente de los discursos o buenas intenciones a acciones concretas. UN فالوقت بدأ يدركنا ولا بد لنا من الانتقال بسرعة من الخُطب والوعود والنوايا الحسنة إلى العمل المحدد.
    Además, no considera necesario esperar que las Potencias Administradoras hagan conocer su posición sobre la cuestión, porque el tiempo apremia. UN وزيادة على ذلك، فإنها لا ترى لزاما لانتظار قيام السلطات القائمة باﻹدارة بالتعريف بموقفها بشأن المسألة، فالوقت لا يرحم.
    A medida que nos aproximamos al nuevo milenio el tiempo se va agotando. UN فالوقت يكاد ينفد ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة.
    En la respuesta a los desastres naturales, el tiempo siempre apremia. UN فالوقت ثمين في الاستجابة أثناء الكوارث الطبيعية.
    el tiempo necesario varía de un tipo de arma a otro según su tamaño. También influyen en la velocidad de la destrucción la habilidad y la experiencia del operador del soplete. UN فالوقت المطلوب يختلف من سلاح إلى آخر وفقا لحجمه، وتبعا لمهارة القائم بالعملية وخبرته أثر أيضا في سرعة التدمير.
    el tiempo facilitado a los funcionarios para que aprendan es una inversión tanto de la organización como del propio personal. UN فالوقت المتاح للموظفين من أجل الانكباب على عملية التعلم هو استثمار للمنظمة وللموظفين.
    Por ello, ante la gravedad y rapidez de la pandemia, se nos está agotando el tiempo. UN ولذلك فالوقت ليس في صالحنا نظرا لخطورة الوباء وسرعة انتشاره.
    También se han expresado ruegos para evitar la división, abstenerse de imponer un criterio en particular y empeñarse en llegar al consenso sobre el tema, habida cuenta de que el tiempo escasea. UN كذلك تقدمت مطالبات بتجنب الانقسام والكف عن فرض رأي معين والسعي إلى توافق في الآراء على البند فالوقت يسبقنا.
    el tiempo que pasa no es una entidad abstracta. UN فالوقت ليس شيئاً مجرَّداً، بل هو حياة إنسان؛
    el tiempo es de la esencia; se necesitan ahora actos y resultados concretos. UN فالوقت عنصر جوهري؛ وهناك حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراءات فعلية وتحقيق نتائج ملموسة.
    el tiempo vuela y se está dejando pasar la oportunidad de reflexionar y concebir respuestas comunes a las amenazas comunes para todos. UN فالوقت يطير، والزخم المطلوب من أجل إبراز واستنباط استجابات مشتركة للتهديدات المشتركة بيننا جميعاً آخذ في التلاشي.
    el tiempo, los recursos y la aplicación de un criterio profesional determinarán las actividades que se podrán considerar; UN فالوقت والموارد وحسن التقدير المهني ستحدد نطاق الأنشطة التي تمكن تغطيتها؛
    Si estas encontrando palabras para parar a esta chica para que se vaya, este debería ser el momento. Open Subtitles لو كان عندك كلمات لتمنع بها فتاة من الذهاب فى هذه الرحلة فالوقت مناسب لهذا
    Ha llegado la hora de que todas las fuerzas somalíes realicen esfuer-zos para enfrentar el desafío de una existencia y una reconciliación nacionales a las que su pueblo aspira legítimamente. UN فالوقت قد حان لكل الفصائل الصومالية أن ترقى إلى مستوى تحدي التعايش والمصالحة الوطنية التي يطمح إليها الشعب الصومالي.
    Resulta entonces oportuno hacer un balance sobre los avances logrados y los programas pendientes. UN ولهذا، فالوقت مناسب الآن لتقييم الإنجازات التي تحققت وما تبقى من مهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more