los programas de educación física fomentan el ejercicio y hay estudios que han demostrado que pueden mejorar el rendimiento escolar. | UN | فبرامج التربية البدنية تعزز النشاط البدني وقد أثبتت الدراسات أن هذه البرامج يمكنها أن تحسن النتائج الدراسية. |
los programas de trabajo de la Secretaría deben ejecutarse en forma satisfactoria, pero al mismo tiempo los recursos deben asignarse y utilizarse con eficiencia; | UN | فبرامج عمل الأمانة العامة يجب أن تنفذ بنجاح، لكن في نفس الوقت يجب أيضا أن ترصد الموارد وأن تستخدم بكفاءة. |
los programas de alfabetización del Departamento de Educación Nacional comprenden organizaciones no gubernamentales y en particular a las mujeres, proporcionando así una red sumamente útil mediante la cual puede difundirse información sobre la población y el desarrollo. | UN | فبرامج محو اﻷمية التي تضطلع بها دائرة التربية الوطنية تقوم على مشاركة منظمات غير حكومية وخصوصا النساء، وبذلك توفر شبكة مفيدة جدا يمكـــــن من خلالها نشر معلومات تتعلق بالسكان ومسائل التنمية. |
Precisamente, los programas de cooperación técnica del OIEA están diseñados para fomentar los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | فبرامج التعاون التقني التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تستهدف بالتحديد تشجيع الاستخدامــات السلمية للطاقة النووية. |
los programas de becas, por ejemplo, son actividades periódicas con una perspectiva a largo plazo en un lugar determinado. | UN | فبرامج الزمالات على سبيل المثال هي برامج منتظمة طويلة اﻷجل ومحددة جغرافياً. |
los programas de becas, por ejemplo, son actividades periódicas con una perspectiva a largo plazo en un lugar determinado. | UN | فبرامج الزمالات على سبيل المثال هي برامج منتظمة طويلة اﻷجل ومحددة جغرافياً. |
los programas de becas forman parte de un proyecto mayor o constituyen un proyecto en sí mismos. | UN | فبرامج الزمالات إما تشكل جزءا من مشروع أكبر، أو تكون هي مشروعا في حد ذاتها. |
los programas informáticos ya están en condiciones de ser puestos a prueba y, bajo la dirección de la OGHR, se está constituyendo un equipo de pruebas multidisciplinario. | UN | فبرامج الحاسوب جاهزة اﻵن للاختبار ويجري تشكيل فريق اختبار متعدد التخصصات بقيادة مكتب إدارة الموارد البشرية. |
los programas de microcrédito ayudan a habilitar a las mujeres pobres, tanto dentro de sus propias familias como en sus comunidades. | UN | فبرامج الائتمانات الصغيرة تساعد على تمكين المرأة الفقيرة داخل أسرتها وفي مجتمعها. |
Antiguamente, los programas de rehabilitación estaban pensados para que las personas pudieran volver al trabajo después de sufrir un infarto agudo de miocardio o una operación. | UN | ومن الناحية التاريخية فبرامج إصلاح عيوب القلب كانت مصممة ﻹعادة الناس إلى أعمالهم بعد ذبحة قلبية حادة أو جراحة. |
los programas y proyectos de cooperación técnica derivan de la combinación de tres series diferentes de factores: | UN | فبرامج التعاون التقني ومشاريعه تنشأ من التقاء ثلاث مجموعات مختلفة من العوامل: |
los programas internacionales de asistencia son de vital importancia, al igual que la compasión humana y la comprensión de los problemas que afrontamos. | UN | فبرامج المساعدة الدولية، والتعاطف الإنساني معنا في ما نواجهه من مشاكل، وفهم هذه المشاكل، كلها أمور ذات أهمية بالغة. |
En el contexto del proyecto de presupuesto por programas que prepara el Secretario General se presentan los programas de trabajo revisados. | UN | فبرامج العمل المنقحة تقدم في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من الأمين العام. |
los programas de cooperación y los proyectos de la Cuenta para el Desarrollo son un complemento fundamental de esos esfuerzos. | UN | فبرامج التعاون التقني ومشاريع حساب التنمية هي تكملة هامة لهذه الجهود. |
los programas de inversión y ayuda deben adaptarse a las necesidades específicas de la situación en los planos nacional y local. | UN | فبرامج الاستثمار والمساعدة في حاجة لأن تصمّم وفق احتياجات أوضاع وطنية ومحلية محددة. |
los programas de comedores escolares son un ejemplo de medidas para realizar el derecho a la alimentación. | UN | فبرامج الوجبة المدرسية هي إحدى الأمثلة على التدابير الكفيلة بإعمال الحق في الغذاء. |
Mediante los programas de redes de seguridad social se pretende ayudar a las familias de bajos ingresos a hacer frente a la pobreza. | UN | فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر. |
los programas de obras públicas por ejemplo, tienden a priorizar categorías de puestos de trabajo dominados por los hombres, tales como el sector de la construcción. | UN | فبرامج الأشغال العامة، على سبيل المثال، تميل إلى إعطاء الأولوية لفئات الأعمال التي يسودها الذكور مثل أعمال البناء. |
En ese sentido, los programas de educación no formal de adultos pueden abrir el camino del cambio. | UN | فبرامج التعليم غير النظامي للكبار يمكن أن تقود المسيرة. |
los programas de educación y liderazgo, la acción comunitaria y las campañas de promoción llegan a 10 millones de niñas y jóvenes y sus comunidades en 145 países. | UN | فبرامج التعليم والقيادة والعمل المجتمعي وحملات الدعوة تصل إلى 10 ملايين فتاة وشابة وإلى مجتمعاتهن في 145 بلداً. |