"فتئت الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación
        
    la situación mundial de seguridad está siendo aún más amenazada por el surgimiento de mercenarios, que socavan a los gobiernos legítimos. UN ما فتئت الحالة الأمنية العالمية تتعرض للمزيد من التهديد جراء ظهور المرتزقة، الذين يتسببون في تقويض الحكومات الشرعية.
    la situación operacional en la zona que está bajo la responsabilidad de la Misión ha permanecido en calma. UN وما فتئت الحالة التشغيلية داخل منطقة مسؤولية البعثة هادئة.
    la situación sanitaria se siguió viendo gravemente afectada por los cierres de los territorios ocupados. UN ٦١٢ - وما فتئت الحالة الصحية تتأثر تأثرا خطيرا بعمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة.
    la situación en el Iraq sigue desestabilizando la región y el mundo en general. UN وما فتئت الحالة في العراق تتسبب في انعدام الاستقرار في المنطقة وفي العالم بصفة عامة.
    la situación continúa siendo inaceptable en virtud de los parámetros internacionales. UN وما فتئت الحالة غير مقبولة وفقا للمعايير الدولية.
    la situación humanitaria en Somalia sigue siendo motivo de gran preocupación. UN وما فتئت الحالة الإنسانية في الصومال مصدر قلق رئيسي.
    La revolución verde ofrece esperanza a 45 países, 30 de ellos de África, donde según la FAO la situación alimentaria sigue siendo frágil o crítica. UN إذ أن الثورة الخضراء تتيح المجال لكل اﻷمال بالنسبة لـ ٤٥ من البلدان التي يوجد منها ٣٠ في افريقيا حيث ما فتئت الحالة الغذائية ضعيفة وحرجة حسب تقديرات الفاو.
    11. la situación económica y social se ha agravado desde 1991. UN ١١- ما فتئت الحالة الاقتصادية والاجتماعية تتدهور منذ عام ١٩٩١.
    A pesar de los grandes esfuerzos desplegados por las organizaciones y organismos regionales y subregionales, la situación en muchas partes del continente está empeorando y haciéndose más peligrosa cada día. UN ورغم الجهود الكبيرة التي تبذلها المنظمات والوكالات الإقليمية ودون اﻹقليمية، ما فتئت الحالة في أجزاء عديدة من القارة تتدهور وتصبح أكثر خطورة كل يوم.
    la situación de seguridad en Angola continúa empeorando, debido principalmente a los persistentes ataques de la UNITA a localidades estratégicas. UN ٩ - ما فتئت الحالة اﻷمنية في أنغولا تتدهور نتيجة لاستمرار الهجمات التي تقوم بها يونيتا على مواقع استراتيجية.
    19. la situación social continúa degradándose con el aumento del desempleo, las huelgas y el empobrecimiento de la población. UN 19- وما فتئت الحالة الاجتماعية تتردى بارتفاع البطالة والإضرابات وتفشي الفقر.
    Sin embargo, en los últimos meses, y en particular desde la masacre de Gatumba en agosto de 2004, la situación en la provincia de Bujumbura Rural se ha deteriorado. UN ولكن في الأشهر القليلة الماضية وخاصة منذ مذبحة غاتومبا في آب/أغسطس 2004، ما فتئت الحالة في منطقة ريف بوجمبورا تتدهور.
    la situación humanitaria en el territorio palestino ocupado ha seguido empeorando. UN 32 - وما فتئت الحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتدهور.
    Mientras el Gobierno mantiene su firme oposición al respecto, la situación sobre el terreno se deteriora y la capacidad de la misión de la Unión Africana para funcionar durante el resto del año 2006 corre peligro a causa de la crisis financiera. UN وفي حين تتمسك الحكومة بمعارضتها لهذا الإجراء، ما فتئت الحالة على الأرض تتدهور، وما فتئت قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على العمل خلال الجزء المتبقي من عام 2006 تتعرض للخطر نتيجة لأزمة التمويل.
    la situación de Darfur sigue causando preocupación. UN وما فتئت الحالة في دارفور مصدر قلق.
    la situación general de seguridad en Côte d ' Ivoire siguió siendo estable durante el período que se examina. UN 2 - ما فتئت الحالة الأمنية في كوت ديفوار مستقرة عموما خلال الفترة قيد الاستعراض.
    la situación económica en Somalia sigue siendo sombría y no ha mejorado en los tres últimos meses. UN 18 - وما فتئت الحالة الاقتصادية في الصومال قاتمة، إذ لم يطرأ عليها أي تحسن خلال الأشهر الثلاثة الماضية.
    la situación humanitaria continúa deteriorándose drásticamente en Somalia. UN 68 - ما فتئت الحالة الإنسانية في الصومال تعاني من تدهور شديد.
    la situación económica actual también ha estado marcada por la extrema inestabilidad de los precios de los productos básicos y del petróleo. UN 11 - وما فتئت الحالة الاقتصادية الراهنة أيضا تشهد تقلبا شديدا في أسعار السلع الأساسية والنفط.
    la situación política y de la seguridad en el país se ha deteriorado de manera constante a pesar de las medidas adoptadas por los interesados nacionales e internacionales para resolver la crisis. UN وما فتئت الحالة السياسية والأمنية في البلد في تدهور مطرد رغم الجهود التي تبذلها الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لحل الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more