Azerbaiyán acoge con satisfacción la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que está abierto a la firma. | UN | وترحب أذربيجان باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح باب التوقيع عليها مؤخرا. |
Convenio sobre la Diversidad Biológica, abierto a la firma | UN | اتفاقية التنوع البيولوجي، التي فتح باب التوقيع عليها في |
Convenio sobre la Diversidad Biológica, abierto a la firma en Río de Janeiro el 5 de junio de 1992 | UN | اتفاقية التنوع البيولوجي التي فتح باب التوقيع عليها في ريو دي جانيرو في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ |
En cuanto se abrió a la firma, la semana pasada, yo suscribí -- en nombre del Gobierno de mi país -- el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وفي الأسبوع الماضي وقّعت عن حكومتي، الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي عقب فتح باب التوقيع عليها مباشرة. |
Hasta la fecha, 156 países han ratificado o se han adherido a la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, desde que la Convención se abrió a la firma en 1997. | UN | وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997. |
3. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados que no sean Estados signatarios desde la fecha en que quede abierta a la firma. | UN | " 3- يفتح باب الانضمام الى هذه الاتفاقية أمام جميع الدول غير الموقعة، اعتبارا من تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
Se expresó la opinión de que el convenio podría aprobarse o abrirse a la firma en una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أنه يمكن اعتماد الاتفاقية أو فتح باب التوقيع عليها في مؤتمر رفيع المستوى عن الإرهاب. |
abierto a la firma en Lake Success, Nueva York, el 21 de marzo de 1950 | UN | فتح باب التوقيع عليها في ليك سكسس، نيويورك، في ٢١ آذار/ مارس ١٩٥٠ |
Y sin embargo, el Tratado no había entrado en vigor cinco años después de que fuera abierto a la firma. | UN | ومع ذلك لم تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بعد مضي خمس سنوات على فتح باب التوقيع عليها. |
Es inquietante que no halla entrado en vigor cinco años después de haber quedado abierto a la firma. | UN | إذ أن من المؤسف أن هذه المعاهدة لم يبدأ نفاذها حتى بعد انقضاء خمس سنوات على فتح باب التوقيع عليها. |
En este sentido, deseamos expresar nuestra preocupación ante el hecho de que el Tratado de Pelindaba, siete años después de haberse abierto a la firma, todavía no haya entrado en vigor. | UN | وفي هذا الصدد، نعرب عن قلقنا لأن معاهدة بيليندابا لم تدخل حيز النفاذ حتى الآن، بعد سبع سنوات من فتح باب التوقيع عليها. |
Turquía es parte en 12 de esos instrumentos y suscribió el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear el mismo día en que fue abierto a la firma. | UN | وقال إن تركيا طرف في 12 من هذه الصكوك وإنها وقعت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي يوم فتح باب التوقيع عليها. |
abierto a la firma en México el 14 de febrero de 1967. | UN | فتح باب التوقيع عليها في المكسيك في 14 شباط/فبراير 1967. |
No obstante, acogemos con beneplácito la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), que finalmente está abierto a la firma y que tendré el honor de firmar durante este período de sesiones en nombre del Principado de Mónaco. | UN | على إننا نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح باب التوقيع عليها أخيرا، والتي سيشرفني أن أوقعها خلال هذه الدورة نيابة عن إمارة موناكو. |
La Convención había recibido un total de 159 firmas, 119 de ellas el 10 de diciembre de 1982 en Montego Bay (Jamaica) cuando se abrió a la firma. | UN | وبلغ مجمــوع التوقيعــات على الاتفاقيــة ١٥٩ توقيعـا، أمُهر منها ١١٩ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ في مونتيغـو بـاي بجامايكا عندما فتح باب التوقيع عليها. |
Mediante ese proceso, el Parlamento sudafricano ratificará el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, con lo que Sudáfrica será el tercer país en ratificar el Tratado desde que se abrió a la firma. | UN | وبتلك العملية يكون برلمان جنوب أفريقيا قد صدق على المعاهدة المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، مما يجعل جنوب أفريقيا البلد الثالث الذي يصدق على هذه المعاهدة منذ فتح باب التوقيع عليها. |
Aunque el Tratado aún no ha entrado en vigor, es alentador el creciente número de países que lo han ratificado desde que se abrió a la firma, hace seis años y que ahora asciende a 97. | UN | ورغم أن المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ بعد منذ فتح باب التوقيع عليها قبل ستة أعوام، فإننا نشعر بالارتياح إذ نشهد تزايد عدد البلدان التي صادقت عليها، والذي بلغ الآن 97 بلدا. |
3. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados que no sean Estados signatarios desde la fecha en que quede abierta a la firma. | UN | 3- يُفتح باب الانضمام الى هذه الاتفاقية أمام جميع الدول غير الموقّعة اعتبارا من تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
3. La presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados que no sean Estados signatarios desde la fecha en que quede abierta a la firma. | UN | 3 - يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام جميع الدول غير الموقعة اعتبارا من تاريخ فتح باب التوقيع عليها. |
Exhorta a todos los Estados Miembros a trabajar por que ese instrumento sea adoptado por la Asamblea General y pueda abrirse a la firma en la conferencia que se celebrará en México en diciembre de 2003. | UN | والوفد يناشد كافة الدول الأعضاء أن تعمل على اعتماد هذه الاتفاقية من قبل الجمعية العامة، مع إتاحة فتح باب التوقيع عليها في المؤتمر الذي سيعقد بالمكسيك في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Nuestra adhesión al humanitarismo sirvió de inspiración a Tailandia para firmar la Convención de Ottawa el primer día de su apertura a la firma. | UN | إن تعلقنا بالمبدأ الإنساني أوحى لتايلند بأن توقع على اتفاقية أوتاوا في اليوم الأول من فتح باب التوقيع عليها. |
En efecto, cabe lamentar que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía no haya entrado en vigor 13 años después de que se abriera a la firma. | UN | ومن المؤلم حقا ملاحظة أن معاهدة الوقف الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ رغم مرور 13 سنة منذ فتح باب التوقيع عليها. |
China ha reiterado en numerosas ocasiones su disposición a considerar la posibilidad de firmar con prontitud los protocolos anteriormente citados cuando estén abiertos a la firma. | UN | وقد أكدت الصين في مناسبات كثيرة استعدادها للنظر في توقيع البروتوكولات المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن بمجرد فتح باب التوقيع عليها. |
El hecho de que 159 Estados hayan firmado la Convención en el período relativamente breve transcurrido desde que quedó abierta a la firma en enero de 1993 refleja el amplio apoyo internacional de que goza. | UN | إن توقيع ١٥٩ دولة على الاتفاقية خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا من فتح باب التوقيع عليها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ يعكس ما تحظى به من تأييد دولي واسع. |
DE DISCRIMINACIÓN RACIAL ABIERTA A LA FIRMA EN NUEVA YORK EL 7 DE | UN | فتح باب التوقيع عليها في نيويورك في ٧ آذار/مارس ١٩٦٦ |