"فترات السنتين الثلاث الماضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los últimos tres bienios
        
    • los tres últimos bienios
        
    • los tres bienios anteriores
        
    Una reducción de tal magnitud excedería las reducciones introducidas durante los últimos tres bienios combinados. UN ويزيد مثل هذا التخفيض على التخفيضات المقدمة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Pese a la solicitud de la Asamblea, los datos pertinentes muestran que, de hecho, se ha producido un aumento constante de los gastos extrapresupuestarios de la CEPAL en los últimos tres bienios. UN وبغض النظر عن طلب الجمعية العامة، تظهر البيانات ذات الصلة أن النفقات الخارجة عن الميزانية للجنة شهدت، في الواقع، زيادة مطردة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    En el gráfico 1 infra se resume la situación financiera del FNUDC durante los últimos tres bienios. Gráfico 1 UN ويبين الشكل 1 أدناه بإيجاز المركز المالي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Evolución de los gastos reales efectuados por la CEPAL con cargo a los recursos extrapresupuestarios en los tres últimos bienios UN تطور النفقات الفعلية من الموارد الخارجة عن ميزانية اللجنة خلال فترات السنتين الثلاث الماضية
    Al respecto, el orador recalca que la falta de liquidez del presupuesto ordinario sería mucho menor si existiese una cuenta separada para las misiones políticas especiales, cuyo presupuesto se ha triplicado en los tres últimos bienios. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن نقص الأموال في الميزانية العادية سيكون أقل وطأة لو وجد حساب منفصل للبعثات السياسية الخاصة التي تضاعفت ميزانيتها ثلاث مرات خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Dinámica de los fondos fiduciarios en los últimos tres bienios en organizaciones con grandes volúmenes de fondos fiduciarios UN ديناميات الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية في المنظمات التي لديها صناديق استئمانية كبيرة الحجم
    Dinámica de los recursos de los presupuestos ordinarios y de los fondos fiduciarios en los últimos tres bienios UN ديناميات موارد الميزانية العادية وموارد الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية
    Dinámica de los fondos fiduciarios en los últimos tres bienios en organizaciones con grandes volúmenes de fondos fiduciarios UN ديناميات الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية في المنظمات التي لديها صناديق استئمانية كبيرة الحجم
    Dinámica de los recursos de los presupuestos ordinarios y de los fondos fiduciarios en los últimos tres bienios UN ديناميات موارد الميزانية العادية وموارد الصناديق الاستئمانية خلال فترات السنتين الثلاث الماضية
    Entretanto, la situación financiera básica de la UNOPS siguió mejorando en forma sostenida durante los últimos tres bienios. UN وفي غضون ذلك، استمر الوضع المالي الأساسي للمكتب في التحسن المطرد خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    El gráfico 3 muestra los recursos generales del presupuesto ordinario y de los fondos fiduciarios en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los últimos tres bienios. UN ويوضح الشكل 3 الموارد الإجمالية لكل من الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    El gráfico 3 muestra los recursos generales del presupuesto ordinario y de los fondos fiduciarios en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los últimos tres bienios. UN ويوضح الشكل 3 الموارد الإجمالية لكل من الميزانية العادية والصناديق الاستئمانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    En los gráficos VI y VII se comparan las evaluaciones realizadas en la Secretaría en los últimos tres bienios en cuanto a su alcance y objeto. UN 40 - يقارن الشكلان السادس والسابع بين التقييمات التي أجريت داخل الأمانة العامة خلال فترات السنتين الثلاث الماضية من حيث النطاق والتركيز.
    En los últimos tres bienios, el presupuesto total de la Oficina ha aumentado de manera significativa gracias a la financiación extrapresupuestaria. UN وقد ازدادت الميزانية الإجمالية للمكتب بدرجة كبيرة خلال فترات السنتين الثلاث الماضية نتيجة تمويل من موارد خارجة عن الميزانية.
    La Comisión observa que en los últimos tres bienios las cantidades aprobadas inicialmente para actividades generadoras de ingresos se revisaron a la baja en el curso del bienio. UN وتلاحظ اللجنة أن المبالغ الموافق عليها أصلا للأنشطة المدرَّة للدخل خضعت على الدوام للتنقيح فخُفِّضت خلال فترة السنتين، وذلك على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    La utilización de videoconferencias, como medio de facilitar las consultas y la adopción de decisiones, ha aumentado sustancialmente en los tres últimos bienios. UN وقال إن استخدام الفيديو للتداول ازداد كثيرا لدى إعداد ميزانيات فترات السنتين الثلاث الماضية كأداة للتشاور واتخاذ القرارات.
    La delegación de los Estados Unidos de América observa que el número de recomendaciones de la Junta de Auditores se ha duplicado con creces en el transcurso de los tres últimos bienios. UN 37 - وأوضح أن وفـده يلاحظ أن عدد توصيات مجلس مراجعي الحسابات زاد بأكثر من الضعف خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    Como se observa en el cuadro 1, los fondos destinados a actividades de capacitación y perfeccionamiento del personal en los tres últimos bienios no han llegado al 1% de los gastos de personal. UN وكما يظهر في الجدول 1، بلغت الأموال المخصصة لأنشطة التدريب وتنمية قدرات الموظفين أقل من 1 في المائة من تكاليف الموظفين خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.
    4. En ese contexto, los Inspectores examinaron la experiencia y las prácticas de varios organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que han tratado de mejorar sus procesos presupuestarios durante los tres últimos bienios. UN 4 - وفي هذا الصدد، استعرض المفتشون الخبرة والممارسات المتبعة في عدد من الوكالات المتخصصة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحسين عمليات الميزنة فيها على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية.
    En los tres últimos bienios, el Secretario General ha presentado una serie de iniciativas para mejorar la forma en que la Organización gestiona y desarrolla sus recursos humanos. UN 10 - قام الأمين العام خلال فترات السنتين الثلاث الماضية باتخاذ عدد من المبادرات لتحسين الطريقة التي تدير بها المنظمة مواردها البشرية وتنمي بها مهارات هذه الموارد.
    Pasando a los informes de la Junta que la Comisión tiene ante sí, señala que el número de recomendaciones y su tasa de aplicación han aumentado considerablemente con respecto a los tres bienios anteriores. UN 52 - وانتقلت إلى تقارير المجلس المعروضة على اللجنة حاليا فأشارت إلى أن عدد التوصيات ونسبة تنفيذها ازداد بشكل ملحوظ خلال فترات السنتين الثلاث الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more