"فترات السنتين السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • bienios anteriores
        
    • bienio anterior
        
    • anteriores bienios
        
    • los últimos bienios
        
    El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة.
    El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة.
    Economías respecto de obligaciones de bienios anteriores UN الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة
    Economías respecto de obligaciones del bienio anterior UN الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة
    En bienios anteriores, la Caja solicitó el monto bruto, una sexta parte del cual fue reembolsado por las Naciones Unidas. UN وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة.
    En los bienios anteriores, esos recursos se habían clasificado como fondos para fines generales. UN وكانت هذه الموارد تصنّف في فترات السنتين السابقة كصناديق مخصصة لأغراض عامة.
    El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. UN وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة.
    El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. UN وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة.
    El aumento de recursos guarda relación con las últimas necesidades mencionadas, para las cuales no se consignaron créditos en bienios anteriores. UN ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة.
    A este respecto, la Quinta Comisión debe adoptar una decisión sobre la eliminación recomendada de 173 elementos de programa que se han estado realizando en los bienios anteriores. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الخامسة أن تتخذ قرارا بشأن التوصية بإنهاء ١٧٣ ناتجا مرحلا من فترات السنتين السابقة.
    La reducción se hizo sobre la base de los gastos registrados en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    La reducción se hizo sobre la base de los gastos registrados en bienios anteriores. UN ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة.
    Contribuciones pendientes de pago prometidas por gobiernos para el bienio en curso y bienios anteriores UN تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات عن فترة السنتين الحالية وعن فترات السنتين السابقة
    Reprogramada de bienios anteriores UN التقييمـات المرجـأة مـن فترات السنتين السابقة
    Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. UN وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة.
    Los pronósticos análogos de la carga de trabajo de la Corte que se formularon en cinco bienios anteriores resultaron acertados. UN وقد ثبتت صحة توقعات مماثلة بالنسبة لعدد القضايا على مدى خمس من فترات السنتين السابقة.
    Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. UN وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة.
    Economías con respecto a las obligaciones contraídas en el bienio anterior UN وفورات من التزامات فترات السنتين السابقة
    Economías respecto de las obligaciones del bienio anterior UN الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة
    Además, las medidas de la ejecución indicadas en el cuadro 10.10 de la sección no están claras, pues no se distingue entre los países en desarrollo sin litoral recién añadidos y los que se arrastran de anteriores bienios. UN كما أن مقاييس الأداء المدرجة في الجدول 10-10 من الوثيقة ليست واضحة، فلا يوجد تمييز بين البلدان النامية غير الساحلية المضافة حديثا وتلك التي كانت موجودة في فترات السنتين السابقة.
    La disminución registrada en los últimos bienios responde a una consolidación y reformulación encaminadas a seguir aumentando el alcance, la calidad y la pertinencia de las publicaciones. Cuadro 8.3 UN ويمثل الانخفاض الذي حدث على مدى فترات السنتين السابقة انعكاسا لعمليات التوحيد وإعادة الصياغة، التي تمت سعيا إلى مواصلة الارتقاء بمستوى شمول المنشورات وجودتها وأهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more