El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. | UN | ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة. |
El crecimiento negativo de 58.700 dólares refleja la composición de los gastos en bienios anteriores. | UN | ويعكس النمو السالب البالغ ٧٠٠ ٥٨ دولار أنماط اﻹنفاق خلال فترات السنتين السابقة. |
Economías respecto de obligaciones de bienios anteriores | UN | الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة |
Economías respecto de obligaciones del bienio anterior | UN | الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة |
En bienios anteriores, la Caja solicitó el monto bruto, una sexta parte del cual fue reembolsado por las Naciones Unidas. | UN | وكان الصندوق يطلب في فترات السنتين السابقة المبلغ الإجمالي على أن يُسترد سُدسُ التكاليف من الأمم المتحدة. |
En los bienios anteriores, esos recursos se habían clasificado como fondos para fines generales. | UN | وكانت هذه الموارد تصنّف في فترات السنتين السابقة كصناديق مخصصة لأغراض عامة. |
El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. | UN | وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. | UN | وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
El aumento de recursos guarda relación con las últimas necesidades mencionadas, para las cuales no se consignaron créditos en bienios anteriores. | UN | ويتصل النمو في الموارد بالاحتياجات اﻷخرة التي لم يوضع لها اعتماد خلال فترات السنتين السابقة. |
A este respecto, la Quinta Comisión debe adoptar una decisión sobre la eliminación recomendada de 173 elementos de programa que se han estado realizando en los bienios anteriores. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الخامسة أن تتخذ قرارا بشأن التوصية بإنهاء ١٧٣ ناتجا مرحلا من فترات السنتين السابقة. |
La reducción se hizo sobre la base de los gastos registrados en bienios anteriores. | UN | ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة. |
La reducción se hizo sobre la base de los gastos registrados en bienios anteriores. | UN | ويعكس النمو السلبي نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة. |
Contribuciones pendientes de pago prometidas por gobiernos para el bienio en curso y bienios anteriores | UN | تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات عن فترة السنتين الحالية وعن فترات السنتين السابقة |
Reprogramada de bienios anteriores | UN | التقييمـات المرجـأة مـن فترات السنتين السابقة |
Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. | UN | وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة. |
Los pronósticos análogos de la carga de trabajo de la Corte que se formularon en cinco bienios anteriores resultaron acertados. | UN | وقد ثبتت صحة توقعات مماثلة بالنسبة لعدد القضايا على مدى خمس من فترات السنتين السابقة. |
Los créditos solicitados para horas extraordinarias se basan en los necesarios en bienios anteriores. | UN | وتستند احتياجات العمل اﻹضافي إلى الخبرة المكتسبة في فترات السنتين السابقة. |
Economías con respecto a las obligaciones contraídas en el bienio anterior | UN | وفورات من التزامات فترات السنتين السابقة |
Economías respecto de las obligaciones del bienio anterior | UN | الوفورات من التزامات فترات السنتين السابقة |
Además, las medidas de la ejecución indicadas en el cuadro 10.10 de la sección no están claras, pues no se distingue entre los países en desarrollo sin litoral recién añadidos y los que se arrastran de anteriores bienios. | UN | كما أن مقاييس الأداء المدرجة في الجدول 10-10 من الوثيقة ليست واضحة، فلا يوجد تمييز بين البلدان النامية غير الساحلية المضافة حديثا وتلك التي كانت موجودة في فترات السنتين السابقة. |
La disminución registrada en los últimos bienios responde a una consolidación y reformulación encaminadas a seguir aumentando el alcance, la calidad y la pertinencia de las publicaciones. Cuadro 8.3 | UN | ويمثل الانخفاض الذي حدث على مدى فترات السنتين السابقة انعكاسا لعمليات التوحيد وإعادة الصياغة، التي تمت سعيا إلى مواصلة الارتقاء بمستوى شمول المنشورات وجودتها وأهميتها. |