En la resolución se pide también a los Estados Miembros que participan en la Fuerza Multinacional que presenten informes al Consejo de Seguridad periódicamente. | UN | كما يطلب القرار الى الدول اﻷعضاء المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات أن تقدم تقارير الى مجلس اﻷمن في فترات منتظمة. |
El Comité contra el Terrorismo tiene previsto continuar actualizando el directorio periódicamente. | UN | تعتزم لجنة مكافحة الإرهاب مواصلة استكمال الدليل على فترات منتظمة. |
El resto de la información necesaria, de índole general o técnica, debería presentarse a intervalos regulares entre períodos de sesiones. | UN | وينبغي أن تصدر المعلومات الأخرى المطلوبة، ذات الطابع العام أو التقني، في فترات منتظمة فيما بين الدورات. |
No obstante, si la Comisión decide que se deben realizar exámenes con intervalos regulares, una periodicidad quinquenal sería apropiada. | UN | لكن إذا قررت اللجنة أن تجرى على فترات منتظمة فمن المناسب إجراؤها مرة كل خمس سنوات. |
El agua potable se entrega a intervalos periódicos. | UN | ويجري التزويد بالمياه الصالحة للشرب على فترات منتظمة. |
Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. | UN | وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية. |
Este curso se repetirá periódicamente. | UN | وسوف يجري تكرار هذه الحلقة على فترات منتظمة. |
Es de esperar que pronto se reembolsará íntegramente a los propietarios y que los pagos se efectuarán periódicamente en lo sucesivo. | UN | ومن المأمول أن تسدد للملاك قريبا المبالغ بأكملها وأن يجري دفع المبالغ بعد ذلك على فترات منتظمة. |
La razón aducida fue que el nombre del funcionario del caso no se había incluido en la lista de funcionarios de la OMS que se transmite periódicamente al país anfitrión. | UN | وكان السبب الذي دفع به هو أن اسم الموظف المعني لم يدرج في قائمة موظفي منظمة الصحة العالمية التي ترسل الى البلد المضيف على فترات منتظمة. |
El Consejo pidió igualmente al Secretario General que adoptara las disposiciones necesarias para convocar al Grupo periódicamente. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لاجتماع الفريق المخصص على فترات منتظمة. |
Tengo la intención de presentar periódicamente informes sobre los acontecimientos en las esferas que se indican a continuación. | UN | وأعتزم تقديم التقارير على فترات منتظمة بشأن المستجدات في المجالات المذكورة أدناه. |
El resto de la información necesaria, de índole general o técnica, debería presentarse a intervalos regulares entre períodos de sesiones; | UN | وينبغي أن تصدر المعلومات الأخرى المطلوبة، ذات الطابع العام أو التقني، في فترات منتظمة فيما بين الدورات. |
El proceso se llevó a cabo por conducto de estos comités mediante la facilitación de diálogos con la comunidad a intervalos regulares. | UN | وجرى تنفيذ العملية من خلال لجان الشؤون الجنسانية هذه في شكل حوارات ميسَّرة مع المجتمع المحلي على فترات منتظمة. |
Se debería garantizar el examen médico de las personas detenidas o arrestadas, examen que deberían realizar médicos calificados e independientes inmediatamente después del arresto y, posteriormente, a intervalos regulares, en particular antes de la puesta en libertad. | UN | ويتعين اﻷخذ بهذه اﻹجراءات لضمان إجراء الفحص الطبي لﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين، الذي يضطلع به أطباء مؤهلون ومستقلون، إثر الاعتقال مباشرة وعلى فترات منتظمة بعد ذلك، وخاصة قبل موعد اﻹفراج عنهم. |
En lo sucesivo se realizarán nuevos exámenes a los intervalos regulares que determine la Reunión de las Partes. | UN | وتجري الاستعراضات اللاحقة بعد ذلك على فترات منتظمة يحددها اجتماع اﻷطراف. |
Por otra parte, este método mecánico de evaluación es rápido, tiene un costo bajo y resulta fácil de repetir en intervalos regulares. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن طريقة التقييم الميكانيكي هذه سريعة ومنخفضة التكاليف ويسهل تكرارها على فترات منتظمة. |
Seguiré informando al Consejo a intervalos periódicos. | UN | وسأواصل تقديم تقارير إلى المجلس على فترات منتظمة. |
Los planes para cada departamento tienen que prepararse a intervalos periódicos. | UN | كما يجب إعداد الخطط لكل إدارة في فترات منتظمة. |
Dichas listas serán sometidas a la aprobación del Consejo de Ministros y serán actualizadas a intervalos periódicos. | UN | وستعرض هذه القوائم على مجلس الوزراء لإقرارها وسيجري استكمالها على فترات منتظمة. |
Por consiguiente, los Estados Miembros deben alentar la evaluación y modificación periódicas de esos programas. | UN | ولذلك ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء تقييم وتعديل تلك البرامج على فترات منتظمة. |
Al respecto, sería útil la presentación de informes de manera periódica por el Presidente del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وفي هذا المقام، قد يكون من المفيد قيام رئيس مجلس اﻷمن بتقديم موجز بالمعلومات في فترات منتظمة الى الجمعية العامة. |
Los partidos celebran reuniones conjuntas regularmente sobre el desarrollo de la campaña. | UN | وتعقد اﻷحزاب اجتماعات مشتركة على فترات منتظمة لمناقشة تطورات الحملة وتشرف البعثة على هذه الاجتماعات. |
En consecuencia, los regímenes de sanciones deben someterse en todo momento a un examen periódico, por lo general con intervalos no mayores de seis meses. | UN | لهذا ينبغي أن تخضع أنظمة الجزاءات دائماً لاستعراض دوري يتم عادة على فترات منتظمة لا تزيد على ستة شهور. |
La comunicación deberá realizarse de forma periódica por correo, teléfono u otros medios de comunicación y mediante visitas. | UN | ويجب أن تُجرى الاتصالات على فترات منتظمة بالمراسلة أو بالهاتف أو بأي وسائل اتصال أخرى، وبالزيارات. |
111. El Consejo Nacional del Salario Mínimo tiene como finalidad la fijación periódica de los salarios mínimos de conformidad con el procedimiento específico establecido en el Código de Trabajo. | UN | 111- أما وظيفة المجلس الوطني للأجور الدنيا فهي وضع أو تعديل الأجور الدنيا على فترات منتظمة طبقاً للإجراء الوارد في قانون العمل. |
Se ha creado un sistema bien organizado para la detección precoz y actualmente se practican exámenes médicos periódicos y se ofrece tratamiento a todas las mujeres del país. | UN | واستُحدث نظام محكم للكشف المبكر عن أورام الثدي، وتخضع النساء في جميع أنحاء البلد حالياً للفحص والعلاج على فترات منتظمة. |