En el presente capítulo se resume el análisis de las contestaciones recibidas en el tercer ciclo de presentación de informes. | UN | ويقدّم هذا الفصل عرضا موجزا لتحليل الردود التي قُدمت في فترة الإبلاغ الثالثة. |
La situación sigue siendo, en general, análoga a la registrada en el tercer ciclo de presentación de informes. | UN | وظل الوضع العام مشابها للوضع الذي أُفيد عنه في فترة الإبلاغ الثالثة. |
En el documento E/CN.7/2005/2/Add.4 figura un análisis detallado de las respuestas recibidas de los Estados en el tercer ciclo de presentación de informes. | UN | ويرد تحليل مفصّل بالردود المستلمة من الدول في فترة الإبلاغ الثالثة في الوثيقة E/CN.7/2005/2/Add.4. |
No obstante, al comparar los datos facilitados en el tercer período de presentación de informes con los del segundo período, se hace patente que aún es menester redoblar y proseguir los esfuerzos si los Estados han de alcanzar la meta para 2008 que la comunidad internacional se fijó en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | بيد أنه يتضح لدى مقارنة البيانات المقدمة في فترة الإبلاغ الثالثة بتلك الواردة في الفترة الثانية، أنه ما زالت هناك حاجة إلى جهود مجدّدة وإضافية إذا كان للدول أن تحقق الهدف الذي حدده المجتمع الدولي لعام 2008 في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
Un total de 68 Estados (76%) que respondieron en el tercer período de presentación de informes notificaron haberlo hecho, en comparación con el 82% y el 88% en los períodos de presentación de informes primero y segundo, respectivamente. | UN | وردّ بالإيجاب ما مجموعه 68 دولة من الدول التي أجابت عن الاستبيان في فترة الإبلاغ الثالثة (76 في المائة) مقابل 82 و88 في المائة في الفترتين الأولى والثانية على التوالي. |
En Oceanía, los dos Estados que respondieron al cuestionario en el tercer período de información habían adoptado medidas. | UN | ففي أوقيانوسيا اعتمد كلا البلدين الذين ردا على الاستبيان في فترة الإبلاغ الثالثة تدابير في هذا الاتجاه. |
En el primer ciclo, el 48% de los Estados que respondieron contaba con leyes que limitaban la extradición de nacionales; en el segundo (en el que respondieron más Estados), el 52% contaba con esas leyes, y en el tercero, el 47%. | UN | ففي فترة الإبلاغ الأولى، كان لدى 48 في المائة من الدول المجيبة قوانين تقيد تسليم المواطنين؛ وفي فترة الإبلاغ الثانية (وهي الفترة التي أجاب فيها عدد أكبر من الدول) كانت مثل هذه القوانين موجودة لدى 52 في المائة منها؛ وفي فترة الإبلاغ الثالثة كانت هذه القوانين موجودة لدى 47 في المائة من الدول المجيبة. |
El 30 de junio de 2004 habían presentado sus respuestas al cuestionario para los informes bienales, en el tercer ciclo de presentación de informes, 26 Estados. | UN | وكانت 26 دولة،(1) حتى 30 حزيران/يونيه 2004، قد قدّمت ردودها على استبيان التقارير الإثناسنوية عن فترة الإبلاغ الثالثة. |
La mayoría de las respuestas al cuestionario para el tercer ciclo de presentación de informes se presentaron más de cuatro meses después del plazo del 30 de junio de 2004. | UN | وكان معظم الردود على استبيان فترة الإبلاغ الثالثة قد قدّم بعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على الموعد النهائي المحدّد في 30 حزيران/يونيه 2004. |
16. Los resultados obtenidos de las respuestas al cuestionario para el tercer ciclo de presentación de informes ofrecen una imagen variada de la oferta de servicios de prevención, tratamiento y rehabilitación, según las regiones. | UN | 16- وتقدّم نتائج فترة الإبلاغ الثالثة صورة متنوّعة على الصعيد الاقليمي، في ميدان توفير خدمات الوقاية والمعالجة واعادة التأهيل. |
Sin embargo, un motivo de grave preocupación es la aparente disminución de la oferta de asistencia técnica, pues sólo el 20% de los Estados que respondieron al cuestionario en el tercer ciclo de presentación de informes señaló que había ofrecido asistencia a otros Estados para iniciar programas de desarrollo alternativo de forma bilateral, regional o multilateral, frente al 27% en el segundo ciclo de presentación de informes. | UN | وثمة مسألة تثير قلقا كبيرا تتمثل في التراجع الواضح في توفير المساعدة التقنية، إذ لم يقدّم سوى 20 في المائة من الدول المبلّغة المساعدة في مجال التنمية البديلة إلى دول أخرى على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف في فترة الإبلاغ الثالثة مقارنة بنسبة 27 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية. |
47. En el tercer ciclo de presentación de informes, el 69% de los Estados que respondieron al cuestionario contaba con legislación, reglamentos o procedimientos para la protección de jueces, fiscales, personal de los servicios de vigilancia, personal de los servicios de represión y testigos. | UN | 47- وفي فترة الإبلاغ الثالثة كان لدى 69 في المائة من الدول التي ردّت على الاستبيان تشريعات أو قواعد أو اجراءات لحماية القضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القوانين والشهود. |
58. La información facilitada por los Estados Miembros en el tercer ciclo de presentación de informes indica que se han logrado nuevos progresos considerables en el cumplimiento de los objetivos fijados para 2008 en el vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | 58- وتشير المعلومات التي قدّمتها الدول الأعضاء خلال فترة الإبلاغ الثالثة إلى أنه أحرز قدر هائل من التقدّم في السبيل إلى تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون لعام 2008. |
10. En el tercer ciclo de presentación de informes (2002 a 2004), 74 Estados respondieron que disponían de leyes relativas a la fiscalización de precursores, en comparación con los 79 del cuarto ciclo (2004 a 2006). | UN | 10- وفي فترة الإبلاغ الثالثة 2002-2004، أفاد ما مجموعه 74 دولة بوجود تشريعات تتعلّق بمراقبة السلائف، فيما أفادت 79 دولة بذلك خلال فترة الإبلاغ الرابعة 2004-2006. |
36. En cuanto a América, si bien se produjo un descenso durante el tercer ciclo de presentación de informes en América del Norte, esta subregión sigue teniendo el índice más alto globalmente. | UN | 36- ولا تزال الأمريكتان، رغم الانخفاض الذي سُجِّل في فترة الإبلاغ الثالثة في المنطقة الفرعية لأمريكا الشمالية، تسجلان أعلى مؤشّر على المستوى العالمي. |
6. El índice de respuesta al cuestionario para el tercer ciclo de presentación de informes (2002-2004) fue inferior al correspondiente al segundo ciclo (2000-2002), pero semejante al del primer ciclo (1998-2000). | UN | 6- وكان معدل الرد في فترة الإبلاغ الثالثة (2002-2004) أقل منه في فترة الإبلاغ الثانية (2000-2002)، وإنما كان شبيها بفترة الإبلاغ الأولى (1998-2000). |
39. El blanqueo de dinero constituía un delito susceptible de extradición en la mayoría de los Estados que respondieron en el tercer período de presentación de informes (72%, frente a 75% en el segundo período y 65% en el primero). | UN | 39- يعتبر غسل الأموال جرما يجوز تسليم مرتكبيه في معظم الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثالثة (72 في المائة، مقابل 75 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية و65 في في المائة في فترة الإبلاغ الأولى). |
48. En América y Oceanía todos los Estados que contestaron al cuestionario en el tercer período de presentación de informes indicaron que se habían adoptado medidas en sus sistemas financieros con miras a posibilitar la denuncia de las operaciones sospechosas y/o inusitadas. | UN | 48- وفي القارة الأمريكية وأوقيانوسيا أفادت كل الدول التي ردت على الاستبيان في فترة الإبلاغ الثالثة بأنها اعتمدت إجراءات في نظمها المالية بغية إتاحة الامكانية للإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية. |
Varios Estados que respondieron al cuestionario en el tercer período de presentación de informes indicaron no disponer de datos precisos, ya que los funcionarios especializados asignados a la investigación y el procesamiento en casos de blanqueo de dinero estaban repartidos entre una gran variedad de fiscalías y organismos de represión. | UN | وأفادت دول عدة ردت على استبيان فترة الإبلاغ الثالثة بأنه لا تتوفر لديها بيانات دقيقة لأن الموظفين المتخصصين المكلفين بالتحقيق في حالات غسل الأموال وملاحقتها قضائيا موزعون على مجموعة كبيرة من أجهزة الملاحقة القضائية و/أو إنفاذ القوانين. |
En el plano regional, la mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario en el tercer período de información, pertenecientes a América, Europa y Oceanía disponían de tales datos, mientras que en Asia sólo una minoría de Estados comunicó poseerlos. | UN | أما على صعيد المناطق، فتوفرت مثل هذه البيانات لدى غالبية الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الثالثة في القارة الأمريكية وأوروبا وأوقيانوسيا، في حين توفرت هذه البيانات في عدد قليل منها. |
33. La mayoría de los Estados que respondieron en el tercer período de información (71%, frente a 75% en el segundo y 62% en el primero) habían adoptado medidas para el embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto de delitos graves distintos del tráfico de drogas. | UN | 33- إن معظم الدول التي ردّت على استبيان فترة الإبلاغ الثالثة (71 في المائة، مقابل 75 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية و62 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى) قد اعتمدت تدابير لتجميد أو ضبط أو مصادرة عائدات الجرائم الخطيرة غير جريمة الاتجار بالمخدرات. |