"فترة التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • el período que abarca el informe
        
    • el período que se examina
        
    • el período de que se informa
        
    • el período abarcado por el informe
        
    • el período que abarca el presente informe
        
    • el período del informe
        
    • el período objeto del informe
        
    • el período examinado
        
    • período sobre el que se informa
        
    • el período del que se informa
        
    • figuran
        
    • del período que abarca el informe
        
    • el período en examen
        
    • el período considerado
        
    • el período de referencia
        
    En el período que abarca el informe se resolvieron favorablemente 452 demandas y el resto se está examinando. UN وخلال فترة التقرير تم حل 452 استئنافاً على نحو إيجابي، ولا يزال المتبقي رهن الاستعراض.
    En la sección VI infra se describen las actividades del Servicio de Publicaciones y de la Junta de Publicaciones durante el período que abarca el informe. UN وترد أنشطة خدمات المنشورات ومجلس المنشورات موضحة خلال فترة التقرير في الفرع السادس أدناه.
    En el período que se examina, la Presidencia celebró varias sesiones ordinarias de trabajo. UN ٢٠ - وعقد مجلس الرئاسة أثناء فترة التقرير ٧ دورات عمل عادية.
    En el anexo I de esta nota verbal se adjunta información detallada sobre el itinerario de los vuelos en el período de que se informa. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    Anexo B: Síntesis de los proyectos aprobados durante el período abarcado por el informe UN المرفق باء: تجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها أثناء فترة التقرير 23
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos en el período que abarca el presente informe figuran en el anexo de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل مسار هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير مرفقة بهذه المذكرة الشفوية.
    Durante el período del informe las autoridades israelíes negaron el permiso a un funcionario en varias ocasiones, por razones de seguridad no especificadas. UN وقد رفضت السلطات اﻹسرائيلية إصدار تصريح ﻷحد هؤلاء الموظفين في مناسبات عدة خلال فترة التقرير لاعتبارات أمنية غير محددة.
    En el período objeto del informe se introdujeron cambios fundamentales en las condiciones y procedimientos de ejercicio de ese derecho. UN وخلال فترة التقرير اجريت تغييرات جذرية في شروط هذا الحق وتنفيذه.
    En la sección VII infra figuran detalles de las actividades llevadas a cabo por el Servicio durante el período que abarca el informe. UN ويرد في الفرع السابع أدناه تفاصيل أنشطة الدائرة خلال فترة التقرير.
    Durante el período que abarca el informe, se desplegaron 17 voluntarios, de los cuales 10 han sido repatriados. UN وتم خلال فترة التقرير وزع ١٧ متطوعا أعيد ١٠ منهم الى أوطانهم.
    Se hicieron economías por un monto de 76.500 dólares debido a que no se realizaron adquisiciones durante el período que abarca el informe. UN تحققت وفورات بمبلغ ٥٠٠ ٧٦ دولار ﻷنه لم يتم شراء أي سلع أثناء فترة التقرير.
    Se lograron economías por un monto de 20.200 dólares debido a la reducción de los servicios por contrata que se produjo como consecuencia del número menor de personal militar durante el período que abarca el informe. UN نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٢٠ دولار عن تخفيض للخدمات التعاقدية نتج عنه خفض عدد اﻷفراد العسكريين أثناء فترة التقرير.
    Durante el período que se examina, se desembolsaron 2.515 préstamos a microempresas por valor de 2.369.774 dólares. UN وخلال فترة التقرير هذه، قدمت للمشاريع الصغرى قروض قيمتها 774 369 2 دولار.
    La UNMIK traspasó la gestión de los podcasts a la Sede de las Naciones Unidas y dejó de producir podcasts durante el período que se examina. UN وخلال فترة التقرير سلمت البعثة قنوات البث الصوتي إلى مقر الأمم المتحدة وتوقفت عن إصدار نشرات البث الصوتي.
    En el anexo I de la presente nota verbal se adjunta información detallada sobre el itinerario de los vuelos en el período de que se informa. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    Casi todos ellos fueron aprobados durante el período de que se informa. UN وقد تم اعتماد أغلب هذه السلسلة خلال فترة التقرير.
    Las necesidades adicionales para flete comercial se debieron al costo más elevado del flete en relación con los envíos que se hicieron durante el período abarcado por el informe. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية للشحن التجاري عن ارتفاع تكاليف عمليات الشحن الفعلية التي أجريت أثناء فترة التقرير.
    Durante el período que abarca el presente informe, la SFOR, en cooperación con la IPTF, desmanteló varios puestos de control ilícitos en la ciudad. UN وعلى مدى فترة التقرير قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بتفكيك مجموعة من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة.
    La base legal para el derecho al aborto es la misma que en el período del informe inicial de conformidad con la Convención. UN لم يتغير اﻷساس القانوني للحق في اﻹجهاض عما كان عليه في فترة التقرير اﻷولي بموجب الاتفاقية.
    110. En el período objeto del informe también se produjeron algunas mejoras a este respecto. UN ٠١١- وخلال فترة التقرير حدثت بعض التغييرات الى اﻷحسن في هذا الصدد أيضا.
    Durante el período examinado la experiencia del Comité relativa al nuevo procedimiento ha sido positiva. UN وقد كانت تجربة اللجنة مع الإجراء الجديد إيجابية أثناء فترة التقرير.
    Todos han sido liberados antes de la expiración del período sobre el que se informa. UN وقد أفرج عنهم جميعا بحلول نهاية فترة التقرير.
    Esto se compensó en parte por el hecho de que durante el período del que se informa no se necesitaron fondos en concepto de indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN وقابل ذلك جزئيا عدم ورود احتياجات للتعويض لقاء حالات الوفاة والعجز خلال فترة التقرير. 331.2 دولار
    Los pormenores del itinerario de esos vuelos figuran en el anexo I de la presente nota verbal. UN وترد تفاصيل مسار هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    Al final del período que abarca el informe, el personal seguía establecido provisionalmente en Amman y Jerusalén. UN وبنهاية فترة التقرير كان الموظفون لا يزالون في عمان والقدس.
    Durante el período en examen no se efectuaron gastos en relación con esta partida, ya que las elecciones en Liberia fueron aplazadas. UN لم يجر تكبد أي نفقات تحت هذا البند خلال فترة التقرير إذ تم تأجيل الانتخابات في ليبريا. ٣ - أماكن العمل/اﻹيواء
    24. El Consejo de Desarrollo y Rehabilitación, que es el organismo nacional de coordinación, ha seguido desenvolviendo sus actividades, con satisfactorios resultados, durante el período considerado. UN ٢٤ - واصل مجلس اﻹنماء واﻹعمار، وهو وكالة التنسيق الوطنية، مستوى اﻷداء الرفيع أثناء فترة التقرير.
    9. Habida cuenta de lo que antecede, el Relator Especial, aunque observa con satisfacción que durante el período de referencia se ha mantenido una forma de diálogo con los representantes del Gobierno del Iraq, y que dicho Gobierno facilitó algunos de los documentos oficiales pedidos, desea reiterar su convicción de que una visita al Iraq es absolutamente necesaria. UN 9- وما أشير إليه أعلاه هو السبب الرئيسي الذي يجعل المقرر الخاص - بعد أن لاحظ مع الارتياح مواصلة إقامة شكل ما من أشكال الحوار مع ممثلي حكومة العراق أثناء فترة التقرير وتقديم حكومة العراق بعض الوثائق الرسمية المطلوبة - يؤكد مـن جديد رأيه بالضرورة المطلقة لزيارة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more