"فترة الثلاثة أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • el período de tres meses
        
    • el plazo de tres meses
        
    • el trimestre
        
    • este trimestre
        
    • los tres meses
        
    • del plazo de tres meses
        
    • del límite de tres meses
        
    • tres meses y
        
    • del período de tres meses
        
    el período de tres meses previsto para cada experto incluiría la labor realizada en su país de origen y su participación en los cuatro períodos de sesiones del grupo que se celebrarán en Ginebra. UN وستشمل فترة الثلاثة أشهر المخصصة لكل خبير، اﻷعمال المضطلع بها في الوطن والاشتراك في أربع دورات للفريق في جنيف.
    Con el consentimiento de ambas partes, recomiendo que se autorice a MINUGUA para que, con carácter excepcional, verifique el cumplimiento de todas las medidas urgentes que se adopten durante el período de tres meses mencionado, dentro de los límites de la capacidad de que dispone la Misión. UN وقد أوصيت، بموافقة الطرفين، بأن يؤذن للبعثة، على أساس استثنائي، بالتحقق من تنفيذ جميع هذه التدابير العاجلة خلال فترة الثلاثة أشهر هذه، في حدود قدراتها القائمة.
    Durante el trimestre objeto de informe, la policía municipal afgana aumentó a 26.691 agentes, desplegados en 146 distritos. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر المشمولة بالاستعراض، ارتفع عدد الحرس الذين تم نشرهم في 146 مقاطعة إلى 691 26 حارسا.
    En este trimestre se estableció la primera asociación bilateral estratégica del Afganistán por medio de un acuerdo firmado con la India. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر أقامت أفغانستان أول شراكة ثنائية استراتيجية من خلال اتفاق وقعته مع الهند.
    Durante los tres meses restantes del período de sesiones del presente año, la Conferencia debería redoblar sus esfuerzos para superar el prolongado estancamiento. UN وخلال فترة الثلاثة أشهر الباقية من هذه السنة، ينبغي للمؤتمر أن يضاعف من جهوده لتجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    La respuesta oficial del ACNUR a las recomendaciones se presentaría dentro del plazo de tres meses estipulado en el Estatuto de la Dependencia Común de Inspección. UN وستقدَّم إجابة المفوضية الرسمية على التوصيات خلال فترة الثلاثة أشهر المنصوص عليها في النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة.
    Levantamiento del límite de tres meses que se impone actualmente al despliegue temporal del personal civil. UN الإعفاء من فترة الثلاثة أشهر المحددة حاليا بالنسبة لنشر الموظفين المدنيين على نحو مؤقت.
    La persona joven no puede aguardar pasivamente a que transcurra el período de tres meses anteriormente mencionado, sino que debe emprender una activa búsqueda de trabajo desde el principio. UN ولا يجوز للشاب أن ينتظر انقضاء فترة الثلاثة أشهر المشار إليها أعلاه بدون اتخاذ أي إجراء بل يجب عليه أن يبحث عن عمل بنشاط منذ البداية.
    Con respecto a la licencia parental, señala que el período de tres meses de licencia no remunerada que se menciona en el informe es un complemento a la licencia de maternidad y que el número de mujeres que aprovechan esta oportunidad es relativamente elevado. UN وفيما يتعلق بإجازة الوالدين، أشار إلى أن فترة الثلاثة أشهر غير المدفوعة والمشار إليها في التقرير تكمل إجازة الأمومة وأن عددا كبيرا نسبيا من الرجال يستفيدون من هذه الفرصة.
    La Junta observó que, como consecuencia de la aplicación de ese método de contratación, en el período de tres meses en examen la misión había pagado 2,8 millones de dólares por 2.095 horas de vuelo, que no había utilizado. UN ٢٢١ - ولاحظ المجلس أنه نتيجة لاتباع هذه الطريقة في التعاقد، دفعت البعثة على مدى فترة الثلاثة أشهر التي تم استعراضها تكلفة حوالي ٠٩٥ ٢ ساعة طيران لم تستخدمها البعثة، أي ما يبلغ ٢,٨ مليون دولار.
    Como se había informado anteriormente, la SFOR decidió intensificar sus actividades en el marco de la operación Harvest para el período de tres meses de abril a junio. UN 4 - وكما ورد في تقارير سابقة، قررت القوة تكثيف أنشطتها في إطار عملية الحصاد خلال فترة الثلاثة أشهر من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que la estimación correspondiente a operaciones aéreas se reduzca en 4.554.700 dólares, que es la suma presupuestada para ocho helicópteros militares por el período de tres meses comprendido entre el 1° de octubre y el 31 de diciembre. UN لذلك توصي اللجنة بخفض التقديرات المتعلقة بالعمليات الجوية بمقدار 700 554 4 دولار وهو ما يمثل المبلغ المدرج بالميزانية لثماني طائرات مروحية عسكرية عن فترة الثلاثة أشهر الممتدة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Además, el grupo de expertos tomó nota de la petición del Sudán de que se prolongara a seis meses el período de aplicación de las recomendaciones a corto plazo, pero reiteró que consideraba suficiente el período de tres meses, dado que para aplicar la mayoría de esas recomendaciones no se necesitaban dilatados procesos administrativos ni recursos adicionales, mientras que otras podían aplicarse de inmediato. UN وعلاوة على ذلك، أشار فريق الخبراء إلى طلب السودان المتعلق بتمديد الإطار الزمني بالنسبة للتوصيات قصيرة الأجل إلى ستة أشهر، لكنه كرر التأكيد على أنه يعتبر فترة الثلاثة أشهر كافية لأن غالبية التوصيات لا يتطلب تطبيقها عمليات إدارية مطولة أو موارد إضافية، وهناك توصيات أخرى يمكن تنفيذها فوراً.
    En el trimestre que abarca el informe, que concluye el primer año de funcionamiento de la Misión, se han ido consolidando los progresos logrados. UN وقد شهدت فترة الثلاثة أشهر قيد الاستعراض، التي تكمل بها البعثة العام الأول من عملياتها، تدعيما تدريجيا للتقدم المحرز من قبل.
    Durante el trimestre objeto de informe, el objetivo de los insurgentes fue interrumpir las elecciones presidenciales de 2014. UN ١١ - وركز المتمردون خلال فترة الثلاثة أشهر المشمولة بالاستعراض على تعطيل الانتخابات الرئاسية لعام 2014.
    Pese a los avances en el sur y el sudoeste, en el este los incidentes de seguridad han aumentado considerablemente este año, y este trimestre no fue una excepción. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مناطق الجنوب والجنوب الغربي، ارتفع عدد الحوادث الأمنية في مناطق الشرق على نحو كبير هذه السنة، ولم تكن فترة الثلاثة أشهر هذه استثناءً.
    En este trimestre el incidente de seguridad más destacado fue el asesinato del Presidente del Consejo Superior de Paz, el Profesor Rabbani, el 20 de septiembre. UN وشهدت الحوادث الأمنية في فترة الثلاثة أشهر المشمولة بالتقرير اغتيال رئيس المجلس الأعلى للسلام، البروفيسور رباني في 20 أيلول/سبتمبر.
    La Cámara de Apelaciones necesitará los tres meses siguientes, aproximadamente, para completar sus deliberaciones y preparar y dictar su fallo. UN وتحتاج دائرة الاستئناف إلى فترة الثلاثة أشهر المتبقية تقريبا للانتهاء من مداولاتها وتحضير الحكم وإصداره.
    El Comité también recomienda que se tenga particularmente en cuenta la extremada insuficiencia del plazo de tres meses previsto para cambiar de empleo, sobre todo en la actual situación económica, cuando a menudo ocurre que a los trabajadores migratorios no les queda más opción que aceptar empleos en condiciones desfavorables para mantenerse en la legalidad. UN كما توصي بإيلاء اهتمام خاص لكون فترة الثلاثة أشهر الممنوحة لتغيير العمل لا تكفي أبدا. ويصح هذا بصفة خاصة في سياق الحالة الاقتصادية الراهنة حيث لا يجد العامل المهاجر من خيار في الغالب، سوى القبول بوظائف تتسم بظروف عمل غير مواتية لمجرد الحفاظ على وضعه كعامل نظامي.
    c) El levantamiento del límite de tres meses que se impone actualmente al despliegue temporal del personal civil; UN (ج) إلغاء فترة الثلاثة أشهر المحددة حاليا بالنسبة لنقل الموظفين المدنيين بصفة مؤقتة؛
    Habían transcurrido así tres meses y el titular del mandato, que ya estaba comprometido en otras actividades de orden nacional e internacional, no podía estar plenamente disponible. UN وفي غضون فترة الثلاثة أشهر التي مرت بهذه الصورة كان المقرر الخاص قد شرع في أنشطة أخرى على الصعيدين الوطني والدولي ولم يعد بإمكانه التفرغ تماما لولايته.
    La Comisión decidió además que la Subcomisión comenzara su examen al término del período de tres meses contados desde la fecha de publicación del resumen por el Secretario General, de conformidad con el artículo 51, párrafo 1, del Reglamento. UN وقررت أيضا اللجنة أن تشرع اللجنة الفرعية في النظر في الطلب بعد انتهاء فترة الثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ نشر الأمين العام للموجز، وذلك وفقا للفقرة 1 من المادة 51 من النظام الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more