Programa propuesto y proyecto de presupuesto del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea para el bienio 2007-2008 o el trienio 2007-2009 | UN | برنامج وميزانية الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل لفترة السنتين 2007 - 2008 أو فترة الثلاث سنوات 2007 - 2009 |
El valor de mínima supone una alta eficacia en función de los costos y la eliminación de una cantidad modesta durante el trienio. | UN | وتفترض القيمة المنخفضة ارتفاع مردودية التكاليف وتواضع الكميات التي سيجري التخلص منها خلال فترة الثلاث سنوات. |
A fin de evaluar la eficacia del programa se realizarán exámenes anuales, así como una evaluación global al concluir el trienio. | UN | وسيجري القيام باستعراضات دورية سنوية، كما سيجري القيام بتحليل شامل في نهاية فترة الثلاث سنوات من أجل تقييم مدى فعالية البرنامج. |
La tasa de desembolso del BIRF fue en promedio del 59% durante el período de tres años que se examina. | UN | وبلغ متوسط معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة. |
La tasa de desembolso del BIRF fue en promedio del 59% durante el período de tres años que se examina. | UN | وبلغ معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة متوسطة قدرها ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة. |
En cuanto a la evaluación del desempeño, la CEPA informó de que se había propuesto evaluar todos sus subprogramas durante el período trienal comprendido entre 1995 y 1997. | UN | وأفادت اللجنة، فيما يتعلق بتقييم اﻷداء، أنها اقترحت تقييم جميع برامجها الفرعية على مدى فترة الثلاث سنوات من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧. |
• Hubo un desequilibrio entre hombres y mujeres en la contratación de jubilados en el trienio 1995–1997; | UN | ● حدث خلل في التوازن بين الجنسين في توظيف المتقاعدين أثناء فترة الثلاث سنوات ١٩٩٥-١٩٩٧؛ |
Al revisar la contabilidad del hotel para el trienio precedente a la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq, el Grupo llega a la conclusión de que esa contabilidad refleja los ingresos del Hotel, los gastos de explotación y los derechos de gestión abonados a la Sheraton Corporation. | UN | ولدى استعراض حسابات الفندق عن فترة الثلاث سنوات السابقة لغزو العراق واحتلاله للكويت، يرى الفريق أن هذه الحسابات تمثل إيرادات الفندق، وتكاليف التشغيل، ونفقات الإدارة المدفوعة لشركة شيراتون. |
En términos absolutos, el riesgo de muerte de la madre durante el embarazo y el puerperio siguió siendo sumamente bajo, concretamente de 1 de cada 8.423 partos durante el trienio 1997-1999. | UN | ويقل كثيـرا الخطر المحدق بوفـاة الأمهات أثناء فترة الحمل ولا يزيد عن حالة واحدة من مجموع الــ 423 8 حالة ولادة في فترة الثلاث سنوات 1997-1999. |
Que ninguna Parte cambie la moneda seleccionada para efectuar sus pagos durante el trienio 2009 - 2011; | UN | 4 - لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته خلال فترة الثلاث سنوات 2009 - 2011؛ |
Que ninguna Parte cambie la moneda seleccionada para efectuar sus pagos durante el trienio 2009 - 2011; | UN | 4 - أنه لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته خلال فترة الثلاث سنوات 2009-2011؛ |
Alrededor del 35% para el trienio 2008-2010 | UN | حوالي 35 في المائة خلال فترة الثلاث سنوات 2008-2010 |
En el período de tres años objeto del presente examen, el compromiso con respecto a esa cuestión ha sido cada vez mayor y se han conseguido algunos progresos. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات قيد الاستعراض، ازدادت قوة الالتزام بهذه المسألة وأحرز بعض التقدم. |
El Grupo considera asimismo que el período de tres años de la reclamación es razonable. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن فترة الثلاث سنوات المشمولة بالمطالبة فترة معقولة. |
El Grupo estima que es más apropiado basar dicha extrapolación en el período de tres años anterior a la invasión. | UN | ويستنتج الفريق أن من الأنسب إرساء هذا الاستقراء على أساس فترة الثلاث سنوات السابقة للغزو. |
El tercer curso que se impartirá en el período de tres años versará sobre el modelo geológico. | UN | وستتصل حلقة العمل الثالثة التي ستُعقد خلال فترة الثلاث سنوات بالنموذج الجيولوجي. |
Para dar cabida a este aumento, los gastos en otros sectores tuvieron que contraerse; de hecho, los gastos en esferas de desarrollo que no fueran el sector social y el medio ambiente experimentaron una sostenida contracción durante el período trienal. | UN | ولاحتواء هذه الزيادة كان لا بد من تقليص النفقات في قطاعات أخرى: وفي الواقع، فقد شهدت النفقات في مجالات التنمية، باستثناء القطاع الاجتماعي والبيئة، تقلصا مستمرا خلال فترة الثلاث سنوات. |
Si al final de ese plazo de tres años el Tribunal no ha finalizado sus actividades, en el acuerdo se prevé un mecanismo de prórroga autorizada por el Secretario General en consulta con el Gobierno y el Consejo de Seguridad. | UN | وإذا لم تكتمل أنشطة المحكمة بانتهاء فترة الثلاث سنوات هذه، ينص الاتفاق على آلية لتمديد الفترة يحددها الأمين العام بالتشاور مع الحكومة ومجلس الأمن. |
También se pidió que en el informe se indicaran los índices de utilización de un período de tres años para observar con facilidad las tendencias de esos índices. | UN | وطُلب أيضا إدراج عناصر الاستفادة عن فترة الثلاث سنوات في التقرير بغرض التعرف بسهولة على الاتجاهات في عناصر الاستفادة الخاصة بشتى الهيئات. |
El examen del tiempo real que las Salas dedicaron a la vista de las causas demuestra que la cantidad de tiempo que cada Sala pudo dedicar a los juicios durante este período de tres años fue de 135 días en 2001, 150 días en 2002 y 166 días en 2003. | UN | وتوضح دراسة أوقات العمل الفعلية للدوائر أن مقدار الوقت الفعلي الذي تمكنت الدائرة من تخصيصه للمحاكمة خلال فترة الثلاث سنوات هو 135 يوم محاكمة في عام 2001، و 150 يوم محاكمة في عام 2002، و 166 يوم محاكمة في عام 2003. |
Sin embargo, la Comisión reconoció que, aunque era improbable, podría ocurrir que, en razón de las circunstancias, una causa durara tanto que el magistrado ad lítem debiera prestar servicio por más de tres años. | UN | ولكن اللجنة سلَّـمت بأنه من الممكن، وإن كان ذلك احتمالا بعيد الحدوث، أن تؤدي ظروف ما إلى محاكمة تمتد إلى حد يجعل خدمة القاضي المخصص تفوق فترة الثلاث سنوات. |
Durante esa visita se decidió que el examen correspondiente al siguiente trienio se llevaría a cabo en febrero de 2012. | UN | وتقرر خلال تلك الزيارة أن يتم في شباط/فبراير 2012 استعراض ميزانية فترة الثلاث سنوات. |
Se señaló que el porciento correspondiente al sector de las espumas en los programas era relativamente alto, lo que resultaría en un " consumo negativo " si se tomaba como base el mismo programa para las estimaciones de trienios posteriores. | UN | وأشارت إلى أن النسبة المئوية للرغاوي في المجموعات هي نسبة كبيرة نسبياً، الأمر الذي قد يؤدى إلى استهلاك ' ' سلبي`` إذا اُستخدمت نفس هذه المجموعة في التقديرات في فترة الثلاث سنوات التالية. |
Durante el período de tres años comprendido entre 1999 y 2001, el dólar de los Estados Unidos se revaluó un promedio del 19% frente al florín. | UN | وخلال فترة الثلاث سنوات 1999-2001، زادت قيمة دولار الولايات المتحدة، في المتوسط، بنسبة 19 في المائة مقابل الغيلدر. |