ii) Aplazados hasta el bienio siguiente, independientemente de que hayan sido comenzados o no; | UN | ' 2` أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛ |
ii) Aplazados hasta el bienio siguiente, independientemente de que hayan sido comenzados o no; | UN | ' 2` أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛ |
La experiencia de un bienio no constituye forzosamente un precedente para el bienio siguiente. | UN | فالتجربة المستفادة خلال فتـرة سنتين لا تمثل بالضرورة دلالة على ما سيواجه في فترة السنتين التالية. |
Se tenía la intención de adquirir ese material durante el próximo bienio como parte integrante de los mejoramientos que se están introduciendo en los sistemas actuales. | UN | وكانت النية متجهة إلى الحصول على هذه الوحدة خلال فترة السنتين التالية كجزء من التعزيز المستمر للنظم الحالية. |
Se prevé que en el próximo bienio los gastos relacionados con esta actividad ascenderán a unos 53.400 dólares; | UN | ومن المتوقع أن تصــل التكاليف المتعلقــة بهذه العملية خلال فترة السنتين التالية إلى نحو ٤٠٠ ٥٣ دولار؛ |
del CCI y del informe de la Comisión Consultiva por parte de la Asamblea General y aprobación del presupuesto para el siguiente bienio | UN | تستعرض الجمعية العامة للأمم المتحدة الميزانية المقترحة للمركز وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ويجري إقرار ميزانية فترة السنتين التالية |
La experiencia de un bienio no constituye forzosamente un precedente para el bienio siguiente. | UN | فالتجربة المستفادة خلال فترة سنتين لا تمثل بالضرورة دلالة على ما سيواجه في فترة السنتين التالية. |
ii) Aplazados hasta el bienio siguiente, independientemente de que hayan sido comenzados o no; | UN | ' ٢ ' أجلت إلى فترة السنتين التالية سواء بدأ تنفيذها أم لا؛ |
Sin embargo, esta información sobre el desempeño no puede utilizarse realmente para evaluar y mejorar la orientación del programa para el bienio siguiente. | UN | بيد أنه لا يمكن فعلاً استخدام هذه المعلومات المتعلقة بالأداء لتقييم وجهة البرنامج وتحسينها لأغراض فترة السنتين التالية. |
Ello permitiría a la Junta examinar no sólo la adecuación, sino también la eficacia de las medidas adoptadas en el transcurso de la comprobación de cuentas durante el bienio siguiente y señalar las deficiencias para subsanarlas a tiempo. | UN | ومن شأن هذا ألا يتيح للمجلس أن ينظر فقط في مدى كفاءة اﻹجراءات المتخذة في سياق مراجعة الحسابات خلال فترة السنتين التالية بل وفي مدى كفايتها أيضا مع تبيان أوجه القصور من أجل تصحيحها في الوقت المناسب. |
Por otra parte, el Grupo de Río hace suya la opinión de la Comisión Consultiva de que el aplazamiento de las actividades programadas no implica su cancelación sino solamente su postergación hasta el bienio siguiente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مجموعة ريو تؤيد ما ارتأته اللجنة الاستشارية من أن إرجاء أي أنشطة مبرمجة لا يعني إلغاءها، بل يعني فقط تأجيلها حتى فترة السنتين التالية. |
Gastos de viajes realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero se prolongan hasta el bienio siguiente. | UN | تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ولكنه يمتد إلى فترة السنتين التالية. |
Gastos de viajes realizados en el bienio en curso y viajes que comienzan antes de concluir el bienio en curso pero que se prolongan hasta el bienio siguiente | UN | تكاليف السفر خلال فترة السنتين الجارية والسفر الذي يبدأ قبل نهاية فترة السنتين الجارية ولكنه يمتد إلى فترة السنتين التالية |
Se estima que los costos de ese servicio y de otros servicios por contrata ascenderán a unos 10.700 dólares en el próximo bienio. | UN | ويقدر أن التكاليف المرتبطة بذلك وغيره من الخدمات التعاقدية الدنيا ستبلغ نحو ٧٠٠ ١٠ دولار في فترة السنتين التالية. |
Se prevé que en el próximo bienio los gastos relacionados con esta actividad ascenderán a unos 53.400 dólares; | UN | ومن المتوقع أن تصــل التكاليف المتعلقــة بهذه العملية خلال فترة السنتين التالية إلى نحو ٤٠٠ ٥٣ دولار؛ |
Se estima que los costos de ese servicio y de otros servicios por contrata ascenderán a unos 10.700 dólares en el próximo bienio. | UN | ويقدر أن التكاليف المرتبطة بذلك وغيره من الخدمات التعاقدية الدنيا ستبلغ نحو ٧٠٠ ١٠ دولار في فترة السنتين التالية. |
En términos generales, su delegación también alberga preocupaciones por la falta de recursos para actividades dispuestas por mandatos que habrán de continuar durante el próximo bienio. | UN | وذكرت أن وفدها يشعر بالقلق أيضا، بصفة عامة، بشأن نقص الموارد المخصصة لﻷنشطة المقررة التي سيستمر القيام بها في فترة السنتين التالية. |
La aprobación de esta resolución permitirá ahora que el Secretario General presente propuestas detalladas para los proyectos que deben financiarse con esta Cuenta durante el próximo bienio. | UN | واتخاذ هذا القرار يمكﱢن اﻷمين العام اﻵن من طرح مقترحات مفصلة لمشاريع يجري تمويلها من الحساب في فترة السنتين التالية. |
Examen del proyecto de presupuesto del CCI y del informe de la Comisión Consultiva por parte de la Asamblea General y aprobación del presupuesto para el siguiente bienio | UN | يستعرض المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية توصيات اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة، ويجري إقرار ميزانية فترة السنتين التالية |
Como se indica en el párrafo 18 del informe, el Secretario General recomendó que se adoptara el concepto de proyecto plurianual y que todo saldo de la consignación a la Cuenta al final del bienio se arrastrara a los bienios siguientes. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ١٨ من التقرير، فقد أوصى اﻷمين العام بمفهوم المشروع الممتد لعدة سنوات، وأوصى بأن يرحل الى فترة السنتين التالية أي رصيد يتبقى في نهاية فترة السنتين من مخصصات حساب التنمية. |
Tras su aprobación por la Conferencia General, el marco programático de mediano plazo se empezará a aplicar en el primer año del bienio siguiente. | UN | ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية. |
Los gastos se consignarían por separado en las cuentas del siguiente bienio. | UN | وسيجري الكشف عن هذه التكاليف على حدة في حسابات فترة السنتين التالية. |
Proporcionar suficientes recursos para la asistencia electoral supondrá un desafío para los Estados Miembros durante el próximo bienio y con posterioridad a él. | UN | 73 - وسوف يكون توفير الموارد الوافية بأغراض المساعدات الانتخابية تحديا أمام الدول الأعضاء في فترة السنتين التالية وما بعدها. |
Algunos oradores recomendaron que el UNICEF siguiera consultando con el Comité de Conferencias para encontrar otras soluciones antes de la aprobación del presupuesto bienal siguiente. | UN | وأوصى بعض المتكلمين بأن تواصل اليونيسيف التشاور مع لجنة المؤتمرات لإيجاد حلول بديلة قبل اعتماد ميزانية فترة السنتين التالية. |
El capital inicial se consignó con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y se previeron asignaciones de varios fondos, incluidas las cuentas de mantenimiento de la paz. Al final del bienio, los saldos no utilizados se arrastraron al siguiente bienio. | UN | واعتمد التمويل الأولي من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وجرى توفير مخصصات من مختلف الصناديق، بما في ذلك حسابات عمليات حفظ السلام؛ وفي نهاية فترة السنتين، رُحّلت أرصدة الاعتمادات غير المنفقة إلى فترة السنتين التالية. |