"فترة السنتين الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el bienio en curso
        
    • el bienio actual
        
    • el presente bienio
        
    • el actual bienio
        
    • del bienio en curso
        
    • este bienio
        
    • del bienio actual
        
    • el bienio examinado
        
    • del presente bienio
        
    • del actual bienio
        
    • bienio corriente
        
    Además, en el bienio en curso se han introducido nuevos sistemas que entrañan la utilización de una computadora central. UN يضاف إلى ذلك أن أنظمة جديدة تتعلق باستخدام الحاسوب الكبير قد أدخلت خلال فترة السنتين الحالية.
    Las necesidades estimadas de fondos para sufragar costos asociados en el bienio en curso ascienden a 995.300 dólares. UN وتبلغ الاحتياجات المقدرة من الموارد للتكاليف المرتبطة فيما يخص فترة السنتين الحالية 300 995 دولار.
    El establecimiento de una prima de retención no tendría ningún tipo de consecuencia financiera para el bienio actual. UN واختتم قائلا إن استحداث المنحة لن تنجم عنه أي آثار مالية في فترة السنتين الحالية.
    Salvo que se efectúen retiros importantes de la reserva, la UNOPS tiene previsto alcanzar la financiación completa de la reserva al finalizar el bienio actual. UN وما لم تجر عمليات سحب كبرى من الاحتياطي، فإن المكتب يتوقع أن يحقق تمويلا كاملا للاحتياطي بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Ha concluido la evaluación del marco de servicios para China y en el presente bienio se realizarán evaluaciones en Egipto y la India. UN وقد اكتمل تقييم مخطط إطاري للخدمات القطرية في الصين، وسوف تشهد فترة السنتين الحالية عمليتي تقييم أخريين في مصر والهند.
    Ello nos parece fundamental, teniendo en cuenta las actividades que han sido pospuestas o canceladas en el actual bienio. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    La Sección de Tratados espera poder eliminar el atraso en la compilación de los manuscritos para fines del bienio en curso. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    En ese contexto, la reducción de la financiación para el bienio en curso constituye un motivo de preocupación. UN ومما يبعث على القلق في هذا الصدد، تخفيض التمويل المخصص للبرنامج في فترة السنتين الحالية.
    el bienio en curso comenzó con un déficit atribuible a las vacantes. UN وأشارت إلى أن فترة السنتين الحالية بدأت بعجز يعزى للشواغر.
    El proceso de examen comparativo para la reducción de puestos en el bienio en curso se finalizó en 2011. UN وقد اكتملت في عام 2011 عملية الاستعراض المقارن الرامية إلى تقليص الوظائف في فترة السنتين الحالية.
    En el bienio en curso se terminarán los trabajos de impermeabilización de una parte del segundo nivel del garaje. UN وسيتم خلال فترة السنتين الحالية إنجاز تصميد قسم من الطابق الثاني للماء.
    En el cuadro que figura a continuación se incluye un desglose de la redistribución temporal de puestos vacantes del cuadro orgánico durante el bienio en curso por sección de origen y sección de destino. UN ويرد في الجدول التالي بيان مفصل بإعادة التوزيع المؤقتة للوظائف الفنية الشاغرة في فترة السنتين الحالية مع بيان اﻷبواب التي كانت توجد بها هذه الوظائف واﻷبواب التي نقلت إليها.
    Contribuciones pendientes de pago prometidas por gobiernos para el bienio en curso y bienios anteriores UN تبرعات معلنة قيد التحصيل من الحكومات عن فترة السنتين الحالية وعن فترات السنتين السابقة
    En consecuencia, se ha establecido durante el bienio actual una reserva operacional en la cuenta especial para gastos de apoyo al programa. UN وبناء على ذلك، أنشئ في فترة السنتين الحالية احتياطي تشغيلي في الحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج.
    Se han corregido esas deficiencias en el bienio actual como consecuencia de la amplia labor realizada para justificar las cuentas por cobrar. UN فقد تم تدارك حالات النقص هذه في فترة السنتين الحالية نتيجة الجهود الكبيرة التي بُذلت للتثبت من المبالغ قيد التحصيل.
    Espera que la modalidad pertinente le permita mantener su base de recursos durante todo el bienio actual. UN ويتوقع أن تسمح الطريقة ذات الصلة للجنة بالاحتفاظ بقاعدة مواردها خلال فترة السنتين الحالية.
    Continúan los trabajos relativos a las últimas cinco de las 38 esferas de consolidación y se prevé que concluya durante el presente bienio. UN ويتقدم سير العمل في آخر خمس من المجالات الـ 38 التي حُددت لدمجها، ويتوقع الانتهاء منها خلال فترة السنتين الحالية.
    Ya que los trabajos relativos a esa cuestión están apenas empezando, no se espera obtener resultados en el presente bienio. UN وبما أن العمل بشأن ذلك الموضوع لا يزال في بدايته، فليس من المتوقع الحصول على ناتج منه خلال فترة السنتين الحالية.
    Para el actual bienio está previsto un ligero descenso del valor general de las actividades. UN ويُتوقع أن تطرأ زيادة طفيفة على إجمالي قيمة الأنشطة خلال فترة السنتين الحالية.
    Por otra parte, en el actual bienio se han consignado créditos por un total de 11.1 millones de dólares para diversas reuniones y conferencias especiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم رصد اعتماد مبلغ ١١,١ مليون دولار في فترة السنتين الحالية من أجل عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الخاصة.
    En consecuencia, los recursos disponibles en el fondo para imprevistos se verán reducidos considerablemente durante los tres primeros meses del bienio en curso. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية.
    Queremos sugerir algunos ejemplos cuya financiación con la Cuenta para el Desarrollo podría examinarse durante este bienio. UN ونقترح بعض اﻷمثلة التي يمكن النظر في تمويلها من حساب التنمية خلال فترة السنتين الحالية.
    Si las conclusiones del examen son positivas, se procederá a su modificación en el curso del bienio actual. UN وإذا اقترن الاستعراض بالإيجاب، فسوف يجري التنفيذ خلال فترة السنتين الحالية.
    Por consiguiente, en el bienio examinado no pudieron mantenerse las metas relativas al empleo. UN لذلك، لم يكن في المستطاع الاحتفاظ بأهداف العمالة في فترة السنتين الحالية.
    Se espera que para fines del presente bienio se habrá formulado una estrategia. UN ومن المتوقع أن يتم وضع استراتيجية بنهاية فترة السنتين الحالية.
    Cuando se cierren las cuentas del actual bienio, será la primera vez que se habrá llevado a cabo esa tarea usando el nuevo sistema. UN وسوف يشكل قفل الحسابات فترة السنتين الحالية أول مرة تطبق فيها مثل هذه الممارسة باستخدام النظام الجديد.
    Se continuará y reforzará el programa de capacitación en materia de gestión iniciado en el bienio corriente. UN وسيظل برنامج التدريب على اﻹدارة الذي بدأ في فترة السنتين الحالية قائما وسيجري تعزيزه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more