Quisiera informarles de que en esa sesión concluirá el período de Rusia en la Presidencia de la Conferencia, y podremos sacar algunas conclusiones. | UN | وأود أن أبلغكم بأن فترة رئاسة روسيا ستنتهي خلال تلك الجلسة، ومن المفترض أن نتمكن من التوصل إلى بعض الاستنتاجات. |
Está por concluir el turno de México en la Presidencia de la Conferencia de Desarme. | UN | تقترب فترة رئاسة المكسيك لمؤتمر نزع السلاح من نهايتها. |
Permítaseme hacer ahora mi declaración de clausura, al terminar la Presidencia de Perú. | UN | ولتسمحوا لي إذن أن ألقي بياناً ختامياً، إذ أن فترة رئاسة بيرو تقترب من نهايتها. |
Deseo ahora, cuando la delegación de Sri Lanka asume la Presidencia de la Conferencia, formular algunas observaciones preliminares. | UN | وأود اﻵن أن أبدي بعض الملاحظات الافتتاحية في بداية فترة رئاسة سري لانكا للمؤتمر. |
Felicitamos al Estado de Qatar y a su Representante Permanente, el Embajador Nassir Abdulaziz Al-Nasser, por los logros alcanzados desde la Presidencia del Movimiento. | UN | ونهنئ دولة قطر وممثلها الدائم، السفير ناصر عبد العزيز النصر، على أوجه التقدم التي تحققت خلال فترة رئاسة قطر للحركة. |
No obstante, se manifestaron dudas sobre si la Presidencia de un comité en particular se extendía más allá de la duración del período de sesiones de ese comité. | UN | غير أنه أثيرت شكوك فيما يتعلق باستمرار فترة رئاسة لجنة معينة إلى ما بعد المدة التي تستغرقها دورة اللجنة. |
Este fue uno de los temas prioritarios durante la Presidencia de Colombia. | UN | اتسم هذا البند بأولوية خلال فترة رئاسة كولومبيا. |
He venido afirmando que el período de la Presidencia de la Conferencia de Desarme es demasiado breve para garantizar una gestión eficaz. | UN | ولقد كنت أدعو إلى أن فترة رئاسة مؤتمر نزع السلاح أقصر من أن تكفل إدارة المؤتمر بفعالية. |
Es mi intención darles a conocer mi opinión sobre los temas que abordará la Conferencia de Desarme durante la Presidencia de Nigeria. | UN | أود أن أطلعكم على آرائي بشأن المسائل التي ستعرض على مؤتمر نزع السلاح أثناء فترة رئاسة نيجيريا. |
He defendido la opinión de que el mandato de la Presidencia de la Conferencia de Desarme es demasiado corto para garantizar la coherencia y la integridad del período de sesiones, y que, por consiguiente, debería ampliarse. | UN | ولقد دعوت إلى تمديد فترة رئاسة مؤتمر نزع السلاح لأنها أقصر من أن تكفل اتساق وسلامة أعمال الدورة. |
También haré una declaración al concluir la Presidencia de Polonia. | UN | وسوف أدلي أيضاً ببيان بمناسبة انتهاء فترة رئاسة بولندا. |
Estamos a punto de concluir la ultima sesión plenaria bajo la Presidencia de Polonia en la Conferencia de Desarme. | UN | نحن على وشك اختتام الجلسة العامة الأخيرة خلال فترة رئاسة بولندا لمؤتمر نزع السلاح. |
Y durante la Presidencia de Polonia en la Conferencia de Desarme, hemos hecho lo que ha estado a nuestro alcance para mantenerlos vivos. | UN | ولقد بذلنا كل ما في وسعنا خلال فترة رئاسة بولندا لمؤتمر نزع السلاح لتبقى هذه المُثل العليا حيّة. |
Durante la Presidencia de China, el Consejo de Seguridad celebró 14 reuniones y consultas del plenario en 14 ocasiones. | UN | خلال فترة رئاسة الصين، عقد مجلس الأمن 14 جلسة وأجرى مشاورات للمجلس بكامل هيئته في 14 مناسبة. |
Antes, haré algunas observaciones finales, por ser éste el último día de la Presidencia de Turquía. | UN | وقبل ذلك، أود أن أقدم بعض الملاحظات الختامية، بما أنه هذا هو اليوم الأخير من فترة رئاسة تركيا. |
Permítanme asimismo hacer llegar, a través de sus respectivos representantes permanentes, mi gratitud a todos los países que enviaron dignatarios a este augusto foro durante la Presidencia de Turquía. | UN | ولا يسعني أيضاً إلا أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان، عن طريق ممثليها الدائمين، لإيفادها شخصيات هامة إلى هذه الهيئة الموقرة خلال فترة رئاسة تركيا. |
Durante la Presidencia de Túnez se aprobó rápidamente la agenda. Se iniciaron consultas oficiosas sobre todos los temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | فقد أُقِر جدول الأعمال خلال فترة رئاسة تونس؛ وانطلقت المشاورات غير الرسمية بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة على مؤتمر نزع السلاح. |
Durante la Presidencia de Bélgica, el Consejo de Seguridad celebró 22 sesiones y 17 consultas plenarias, durante las cuales se aprobaron cuatro resoluciones y cuatro declaraciones Presidenciales. | UN | خلال فترة رئاسة بلجيكا، عقد المجلس 22 جلسة و 17 جلسة مشاورات بكامل هيئته، واتخذ خلال هذه الفترة أربعة قرارات وأربعة بيانات رئاسية. |
Un participante preguntó si se había considerado alguna vez la posibilidad de que la Presidencia del Consejo tuviese un mandato más prolongado. | UN | وسأل أحد المشاركين ما إذا كان تم النظر يوما في إطالة فترة رئاسة المجلس. |
El presente informe, preparado bajo la responsabilidad del Representante Permanente de Suecia, se refiere a la labor realizada por el Consejo, durante el mes de julio de 1997, en que Suecia ocupó la Presidencia. | UN | وهذه الورقة هي ذلك التقرير. وهي تغطي فترة رئاسة السويد لشهر تموز/يوليه ١٩٩٧، وقد أُعدت بمسؤولية الممثل الدائم للسويد. |
Artículo 14. el mandato del Presidente de la República coincide con el período de vigencia del presente Pacto. | UN | المادة ١٤: تتطابق فترة رئاسة رئيس الجمهورية مع فترة تطبيق هذه الاتفاقية. |
Quisiera expresar nuestro agradecimiento al Representante Permanente de Polonia y a su delegación por la excelente labor realizada durante su mandato como Presidente en ejercicio de la OSCE. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا للممثل الدائم لبولندا ووفده على العمل الممتاز الذي أنجز خلال فترة رئاسة بولندا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
durante la administración de Daliels y él se hizo un nombre por sí mismo en Afganistán, persiguiendo valiosos objetivos tras las líneas enemigas. | Open Subtitles | خلال فترة رئاسة (دانيال) وقد صنع سمعة له في "أفغانستان" في مطاردة أهداف ثمينة للغاية خلف خطوط العدو |